ويكيبيديا

    "بعدد من الطرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de diversas maneras
        
    • de varias maneras
        
    • de diversas formas
        
    • de diferentes maneras
        
    • de distintas maneras
        
    • de maneras
        
    • de varios modos
        
    • de distintas formas
        
    El Gobierno está esforzándose firmemente en afrontar este problema de diversas maneras. UN وتسعى الحكومة بحزم إلى معالجة هذه المشكلة بعدد من الطرق.
    Desde entonces, los centros de comercio han continuado intercambiando experiencias y cooperando con el fin de mejorar la red de diversas maneras. UN وظلت النقاط التجارية منذ ذلك الحين تتبادل الخبرات وتتعاون من أجل تحسين الشبكة بعدد من الطرق.
    102. La vinculación mediante consejeros comunes puede afectar a la competencia de varias maneras. UN ٢٠١- ويمكن لحالات اﻹدارة المتشابكة أن تؤثر على المنافسة بعدد من الطرق.
    Esas oficinas sobre el terreno están organizadas de varias maneras. UN وهذه المكاتب الميدانية منظمة بعدد من الطرق.
    Las esferas prioritarias de la estrategia apoyan esos objetivos de diversas formas. UN وتدعم المجالات ذات الأولوية في هذه الاستراتيجية هذه الأهداف بعدد من الطرق.
    Y a menudo tenemos que decir cosas de diferentes maneras para que todos lo entiendan. TED وغالباً يكون علينا أن نقول أشياء بعدد من الطرق المختلفة ليتمكن الجميع من الاستيعاب.
    Las reclamaciones pueden resolverse de diversas maneras: por ejemplo, impartiendo consejos o iniciando procedimientos disciplinarios o acciones penales en los tribunales. UN ويجوز حل الشكاوى بعدد من الطرق بما في ذلك تقديم المشورة أو اتخاذ إجراءاتٍ تأديبية أو إجراء عن طريق محكمة الجنايات.
    Los Estados pueden prestar apoyo a la Corte de diversas maneras. UN ويمكن للدول أن توفر الدعم للمحكمة بعدد من الطرق.
    Durante la ejecución de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo habría que revisar y mejorar constantemente sus disposiciones de diversas maneras. UN وخلال الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة من أجل التنمية، سيكون من اللازم الاستعراض المستمر لأحكامه وتحسينها بعدد من الطرق.
    Los serbios de Kosovo reaccionaron ante la declaración de independencia de diversas maneras. UN 7 - وردَّ صرب كوسوفو على إعلان الاستقلال بعدد من الطرق.
    13. La industria minera ha respondido a la nueva situación de diversas maneras: UN ٣١ - وقد ردت صناعة التعدين على الحالة الجديدة بعدد من الطرق:
    Con respecto a esta cuestión, el Grupo estimó que las actividades de esos IID podían reorientarse de diversas maneras a fin de atender mejor las necesidades de la industria. UN وفيما يتصل بهذه النقطة، أعرب الفريق عن اعتقاده بأن أنشطة معاهد البحث والتطوير يمكن إعادة تركيزها بعدد من الطرق التي من شأنها أن تزيد من لياقتها للصناعة.
    Las circunstancias nacionales se describen de varias maneras y utilizando diversos indicadores. UN ذلك أن الظروف الوطنية توصف بعدد من الطرق وباستخدام مؤشرات شتى.
    102. La vinculación mediante consejeros comunes puede afectar a la competencia de varias maneras. UN ٢٠١- ويمكن لحالات اﻹدارة المتشابكة أن تؤثر على المنافسة بعدد من الطرق.
    Las reclamaciones pueden resolverse de varias maneras, entre las que cabe citar el asesoramiento, la apertura de un procedimiento disciplinario o la celebración de un juicio penal ante un tribunal. UN ويمكن البت في الشكاوى بعدد من الطرق منها المشورة أو اتخاذ إجراءات تأديبية أو رفع دعوى إلى محكمة جنائية.
    108. La vinculación mediante consejeros comunes puede afectar a la competencia de varias maneras. UN 108- ويمكن لحالات الإدارة المتشابكة أن تؤثر على المنافسة بعدد من الطرق.
    51. La vinculación mediante consejeros comunes puede afectar a la competencia de varias maneras. UN 51- ويمكن لحالات الإدارة المتشابكة أن تؤثر على المنافسة بعدد من الطرق.
    17. Las asociaciones y redes contribuyen a la ordenación forestal sostenible de diversas formas. UN 17 - وتسهم الرابطات والشبكات في الإدارة المستدامة للغابات بعدد من الطرق.
    17. La Unión Europea ha contribuido a la labor de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de diversas formas. UN 17 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي قد أسهم في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام بعدد من الطرق.
    El ACNUR sigue participando de diferentes maneras en el desarrollo de una coordinación interinstitucional más eficaz dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 55 - تواصل المفوضية مشاركتها بعدد من الطرق في تحسين فعالية التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En relación con el desarrollo, el término " efectos " puede utilizarse de distintas maneras. UN 6 - يمكن، في مجال التنمية، استخدام ' الأثر` بعدد من الطرق المختلفة.
    35. Aunque las convenciones y los convenios internacionales vigentes constituyen la fuente más confiable del derecho internacional, que permite delinear normas penales concretas, los tratados vigentes crean " delitos " de maneras diversas. UN ٣٥ - في حين تمثل الاتفاقيات الدولية القائمة أوثق مصادر القانون الدولي التي تحدد بمقتضاها قواعد جنائية محددة، تحدد المعاهدات القائمة " الجرائم " بعدد من الطرق المختلفة.
    Se atenderá a estas necesidades de varios modos. UN 74 - وسيتم تلبية هذه الحاجات بعدد من الطرق.
    Las Islas Salomón contribuyen de distintas formas a la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. UN إن جزر سليمان تسهم في السعي الى تحقيق السلم واﻷمن الدوليين بعدد من الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد