ويكيبيديا

    "بعدد من العوامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una serie de factores
        
    • varios factores
        
    • por diversos factores
        
    • con diversos factores
        
    La prioridad que las Naciones Unidas deben otorgar a esta cuestión puede ser explicada por una serie de factores. UN واﻷولوية التي ينبغي أن توليها اﻷمم المتحدة لهذه المسألة يمكن تفسيرها بعدد من العوامل.
    La condición de la mujer en Jamaica a lo largo del último decenio se ha visto afectada por una serie de factores externos e internos que están relacionados entre sí. UN وقد تأثر وضع المرأة في جامايكا على امتداد العقد الماضي بعدد من العوامل الخارجية والداخلية المتشابكة.
    No obstante, la evolución ulterior de dicha Corte estará determinada por una serie de factores. UN بيد أن تطور المحكمة الجنائية الدولية في المستقبل سيتحدد بعدد من العوامل.
    La ejecución de los programas se vio influida durante el bienio por varios factores y limitaciones. UN وقد تأثر تنفيذ البرامج خلال فترة السنتين بعدد من العوامل والمعوقات.
    Sin embargo, el acceso a los distintos niveles educativos depende de varios factores, lo que entraña desigualdades. UN بيد أن تحصيل العلم على مختلف المستويات محكوم بعدد من العوامل التي تسفر عن إحداث أوجه تفاوت.
    No obstante, el ámbito de las actividades del Centro se ve limitado por diversos factores. UN وما زال نطاق أنشطة المركز المذكور مقيدا بعدد من العوامل.
    Esto está vinculado a una serie de factores sociales y relacionados con la salud. UN وترتبط هذه المعدلات بعدد من العوامل الاجتماعية والمتعلقة بالصحة.
    La tendencia a la baja de las corrientes netas de deuda a los países en desarrollo que se observa desde 1997 obedece a una serie de factores. UN 15 - وتأثر انحدار الخط البياني لصافي تدفقات الديون إلى البلدان النامية منذ عام 1997 بعدد من العوامل.
    Ahora bien, el derecho a una alimentación adecuada se ha visto menoscabado en los últimos años por una serie de factores que, en algunos casos, han hecho prácticamente imposible la producción de alimentos y, por ende, la seguridad alimentaria. UN على أن الحق في الغذاء الكافي قد تأثر في الأعوام الأخيرة بعدد من العوامل التي بات معها إنتاج الأغذية، وفي نهاية الأمر الأمن الغذائي، ضرباً من المستحيل في حالات معينة.
    La salud y la productividad de los bosques están condicionadas por una serie de factores ajenos a la voluntad de las familias propietarias de bosques y las comunidades locales. UN 31 - تتأثر صحة الغابات وإنتاجيتها بعدد من العوامل التي تخرج عن نطاق سيطرة الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات.
    Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos. UN ونعلم أنه يوجد الآن توافق واسع النطاق في الآراء على أن هذه المساعدة جرى تقويضها بعدد من العوامل التي غذّت التصور بأن أفريقيا تفتقر إلى القدرة على استيعاب زيادة الأموال واستخدامها بفعالية.
    53. Otra cuestión es la función de la política de competencia, que hace referencia a una serie de factores entre los que cabe mencionar la política comercial y el tipo, tamaño y objetivo de las empresas. UN ٣٥ - وهناك مسألة أخرى تتعلق بدور سياسة المنافسة، التي تتصل بعدد من العوامل اﻷخرى، بما في ذلك السياسة التجارية، وأنواع المشاريع وأحجامها وأهدافها.
    Los esfuerzos por movilizar recursos externos en apoyo de las necesidades humanitarias y de desarrollo han sido adversamente afectados por una serie de factores, que van desde el aislamiento internacional de Liberia hasta las preocupaciones de los donantes en relación con la atinada gestión pública, los derechos humanos y el respeto del estado de derecho y la paz en la subregión. UN وتأثرت الجهود المبذولة لتعبئة موارد خارجية من أجل دعم الاحتياجات الإنسانية والإنمائية تأثرا سلبيا بعدد من العوامل تراوحت بين العُزلة الدولية لليبريا وبين هواجس المانحين بشأن الحكم الرشيد وحقوق الإنسان واحترام سيادة القانون وأمن المنطقة دون الإقليمية.
    La iniciativa de la India se debió a varios factores. UN وكانت المبادرة الهندية مدفوعة بعدد من العوامل.
    La calidad de la enseñanza se ha visto constantemente afectada por varios factores, sobre todo en las instituciones públicas. UN وتتأثر جودة التعليم باطراد بعدد من العوامل لا سيما في المؤسسات التعليمية العامة.
    Los recursos reales necesarios fueron el resultado de varios factores que repercutieron en la ejecución financiera general. UN وتأثرت الاحتياجات الفعلية من الموارد بعدد من العوامل أثرت على الأداء المالي العام.
    Tanto uno como otro se transportan a escala local, nacional, regional e intercontinental y en este transporte influyen varios factores. UN إذ ينتقل كل من الرصاص والكادميوم على النطاقات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، ويتأثر ذلك الانتقال بعدد من العوامل.
    Por otra parte, esta estimación depende claramente de varios factores que pueden incidir en la pronta terminación de los juicios y las apelaciones, como enfermedades de acusados, incomparecencia de testigos u otras circunstancias imprevistas similares. UN ومن الواضح أن هذا التقدير مرهون أيضاً بعدد من العوامل التي يمكن أن تؤخر إنهاء المحاكمات وقضايا الاستئناف، مثل مرض المتهم وعدم مثول الشهود أمام المحكمة وظروف مماثلة أخرى غير متوقعة.
    Nótese que varios factores externos fuera del control del Tribunal tendrán un efecto grande en las fechas de conclusión previstas de los juicios y, por consiguiente, en las fechas de comienzo de las apelaciones. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التواريخ المتوقعة للانتهاء من المحاكمات وبالتالي تواريخ بدء إجراءات الاستئناف ستتأثر تأثرا كبيرا بعدد من العوامل الخارجية التي ليس للمحكمة سيطرة عليها.
    A juicio de la Comisión, el calendario revisado de despliegue para el resto del período podría verse afectado por diversos factores. UN وترى اللجنة أن جدول النشر المنقح للفترة المتبقية قد يتأثر بعدد من العوامل.
    Esa necesidad está relacionada con diversos factores. UN وتتصل الحاجة إلى هذه الشفافية بعدد من العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد