2. Los Estados Partes se comprometen a no transferir ninguna arma definida en el artículo 2 del presente Protocolo a Estados que no estén obligados por él; | UN | ٢- تتعهد الدول اﻷطراف بعدم نقل أي سلاح معرف في المادة ٢ من هذا البروتوكول الى دول غير ملتزمة بهذا البروتوكول؛ |
b) Se compromete a no transferir minas a ningún receptor distinto de un Estado o agencia estatal autorizado para recibir tales transferencias; | UN | )ب( التعهد بعدم نقل أي ألغام إلى أي متلق غير الدول أو وكالاتها المرخص لها بتلقي هذه اﻷلغام المنقولة؛ |
El Pakistán también respeta plenamente su compromiso de no transferir material, equipo y tecnologías de alto riesgo. | UN | وتلتزم باكستان أيضاً التزاماً تاماً بتعهدها القاضي بعدم نقل مواد أو معدات أو تكنولوجيات حساسة. |
Polonia sigue inequívocamente comprometida a cumplir con la obligación que le impone el artículo II del Tratado de no traspasar, fabricar ni recibir el control sobre armas nucleares. | UN | 4 - لا تزال بولندا ملتزمة بشكل لا لبس فيه بواجباتها بمقتضى المادة الثانية من المعاهدة، بعدم نقل الأسلحة النووية أو صنعها أو السيطرة عليها. |
El artículo I del TNP obliga a los Estados poseedores de armas nucleares a no traspasar armas nucleares a otros países y a no ayudarles a adquirirlas. | UN | فالمادة 1 من معاهدة عدم الانتشار تلزم دولة حائزة لأسلحة نووية بعدم نقل أسلحة نووية إلى أي بلد آخر أو مساعدة أي بلد آخر في حيازتها. |
1. Recuerda a todos los Estados la obligación que tienen de no trasladar a ninguna persona, por vía de extradición o de otra forma, a la jurisdicción de un Estado en que pueda ser sometida a torturas o tratos inhumanos, como la detención prolongada en el pabellón de los condenados a muerte; | UN | 1- تذكِّر جميع الدول بالتزامها بعدم نقل الأشخاص، سواء عن طريق تسليمهم أو بطرق أخرى، للمحاكمة وفقاً للولاية القضائية لدول يحتمل أن يخضع بموجبها الشخص المنقول للتعذيب أو لمعاملة لا إنسانية، بما في ذلك للحبس لفترات طويلة مع المسجلين في قائمة المحكوم عليهم بالإعدام؛ |
A la espera de examinar el informe sobre las adquisiciones mencionado, la Comisión recomienda que no se transfieran los puestos de la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión al Servicio de Adquisiciones sobre el Terreno. | UN | وإلى حين قيام وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية باستعراض التقرير المذكور أعلاه عن الشراء، توصي اللجنة بعدم نقل الوظائف من شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية إلى دائرة المشتريات الميدانية. |
En particular, las Altas Partes Contratantes se comprometen a no transferir minas antipersonal a los Estados que no estén obligados por el presente Protocolo, a menos que el Estado receptor convenga en aplicar el presente Protocolo; y | UN | وعلى وجه الخصوص، تتعهد اﻷطراف المتعاقدة السامية بعدم نقل أي ألغام مضادة لﻷفراد إلى دول غير ملزمة بهذا البروتوكول، ما لم تقبل الدولة المتلقية البروتوكول وتطبقه؛ |
Como Estado responsable dedicado a la no proliferación, la India se ha comprometido a no transferir estas armas o la tecnología vinculada con ellas a otros países. | UN | لقد تعهدت الهند، بوصفها دولة مسؤولة وملتزمة بمبدأ عدم الانتشار، بعدم نقل هذه اﻷسلحة أو المعرفة المتصلة بها الى بلدان أخرى. |
b) Se compromete a no transferir minas a ningún receptor distinto de un Estado o agencia estatal autorizado para recibir tales transferencias; | UN | (ب) التعهد بعدم نقل أي ألغام إلى أي متلق غير الدول أو وكالاتها المرخص لها بتلقي هذه الألغام المنقولة؛ |
El Grupo recuerda que, de conformidad con el artículo I del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a no transferir armas nucleares directa o indirectamente a Israel. | UN | وتشير المجموعة إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت بموجب المادة الأولى من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية مباشرة أو بطريق غير مباشر إلى إسرائيل. |
" El Gobierno británico mantiene su compromiso de no transferir la soberanía de Gibraltar, en su totalidad o en parte, en contra de los deseos del pueblo de Gibraltar. | UN | " لا تزال حكومة بريطانيا ملتزمة بعدم نقل السيادة على جبل طارق، كليا أو جزئيا، ضد رغبة سكان جبل طارق. |
21. La República Popular Democrática de Corea reafirmó su compromiso de no transferir materiales, tecnologías o conocimientos especializados nucleares. | UN | 21- كما أعادت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تأكيد تعهدها بعدم نقل المواد النووية أو التكنولوجيا |
La autorización de solicitudes de licencia debe regirse por los criterios siguientes; el tratado debe contener la obligación de no transferir armas si se diese alguna de estas circunstancias: | UN | وينبغي أن تحدد المعايير التالية الموافقة على طلبات الترخيص، وينبغي أن تتضمن المعاهدة التزاما بعدم نقل الأسلحة إذا توفر أي منها: |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo I del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares han adquirido el compromiso jurídicamente vinculante de no traspasar a nadie armas nucleares, sea directa o indirectamente. | UN | 3 - بموجب أحكام المادة الأولى من المعاهدة، التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهد مُلزم قانونا بعدم نقل أسلحة نووية إلى أي كان، بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Según el artículo I del Tratado, " Cada Estado poseedor de armas nucleares que sea Parte en el Tratado se compromete a no traspasar a nadie armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o dispositivos explosivos, sea directa o indirectamente " . | UN | 10 - ووفقا للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار " تتعهد كل دولة غير حائزة للأسلحة النووية وتكون طرفـا في المعاهدة بعدم نقل أية أسلحة نووية أو وسائل أخرى للتفجير النووي، أو السيطرة على مثل هذه الأسلحة أو وسائل التفجيـر، بشكل مباشر أو غير مباشر " . |
104. La misión considera que, en lo que respeta a los asentamientos, Israel está incumpliendo gravemente las obligaciones que le incumben en relación con el derecho a la libre determinación y determinadas obligaciones previstas en el derecho internacional humanitario, incluida la obligación de no trasladar a su población al territorio palestino ocupado. | UN | 104- وترى البعثة أن إسرائيل، فيما يتعلق بالمستوطنات، ترتكب خروقاً خطيرة لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزامها بعدم نقل سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Hasta que se analice a fondo el asunto, la Comisión Consultiva recomienda que no se transfieran las funciones de la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno al Centro Mundial de Servicios. | UN | وفي انتظار إجراء مزيد من التحليل، توصي اللجنة الاستشارية بعدم نقل مهام شعبة الموظفين الميدانيين بإدارة الدعم الميداني إلى مركز الخدمات العالمي. |
A fin de fortalecer la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse además de cooperar con Estados que no son partes en el Tratado y comprometerse a no transferirles material, equipo, información, conocimientos o tecnología nucleares de ningún tipo. | UN | ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم. |
A cambio de ello, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometían a no transferir ni desarrollar armas y a tomar medidas prácticas hacia el desarme nuclear. | UN | ومقابل ذلك تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل وتطوير أسلحة نووية، وتـُـلزم نفسها باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نزع السلاح النووي. |
En consecuencia, recomienda que no se redistribuya este puesto, ya que con ello se duplicarían funciones que ya realiza el Centro Regional. | UN | ومن ثم فهي توصي بعدم نقل هذه الوظيفة، إذ سيؤدي ذلك إلى ازدواج في المهام التي يؤديها المركز بالفعل. |