Sería muy conveniente que este órgano pudiera establecerse inmediatamente después de la consulta. | UN | ويكون من المستصوب جدا لو أنشئ هذا الجهاز قبل الاقتراع أو بعده مباشرة. |
La mayoría del personal uniformado recibe esa capacitación antes del despliegue o inmediatamente después de este. | UN | ويتلقى معظم الأفراد النظاميين ذوي الزي العسكري هذا التدريب إما قبل انتشارهم أو بعده مباشرة. |
En esos momentos la Secretaría estaba tratando de ver si era posible reprogramar esa reunión y de ver si la primera reunión del Comité UNICEF/OMS/FNUAP de Coordinación en materia de salud podía celebrarse inmediatamente después. | UN | وتحاول اﻷمانة في الوقت الحاضر أن ترى ما إذا كان من الممكن إعادة جدولة مواعيد ذلك الاجتماع وعقد الاجتماع اﻷول للجنة التنسيق المعنية بالصحة بعده مباشرة. |
En esos momentos la Secretaría estaba tratando de ver si era posible reprogramar esa reunión y de ver si la primera reunión del Comité de Coordinación OMS/UNICEF/FNUAP en Materia de Salud podía celebrarse inmediatamente después. | UN | وتحاول اﻷمانة في الوقت الحاضر أن ترى ما إذا كان من الممكن إعادة جدولة مواعيد ذلك الاجتماع وعقد الاجتماع اﻷول للجنة التنسيق المعنية بالصحة بعده مباشرة. |
justo después. | Open Subtitles | حدث ذلك بعده مباشرة |
9. Una cuestión relacionada es el número de personas que desaparecieron y/o que fueron víctimas de desapariciones forzosas durante el conflicto o inmediatamente después. | UN | 9- وثمة قضية ذات صلة هي عدد المفقودين و/أو ضحايا حالات الاختفاء القسري خلال الصراع أو بعده مباشرة. |
Celebrar elecciones durante el Ramadán se consideraba en general desaconsejable y celebrarlas inmediatamente después podría haber privado de voto a determinados votantes, ya que grandes partes del país quedan inaccesibles por las condiciones meteorológicas del invierno. | UN | واعتُبر أن إجراء الانتخابات أثناء شهر رمضان غير مستصوب بوجه عام، ويمكن أن يؤدي إجراؤها بعده مباشرة إلى حرمان الناخبين من حق التصويت نظرا لتعذر الوصول لأجزاء كبرى من البلد بسبب ظروف الشتاء. |
La delegación del Reino Unido propone que la definición de municiones de racimo comprenda las municiones que contienen muchas submuniciones, tienen poder explosivo, no tienen la capacidad de discernir el blanco y no se autodestruyen, neutralizan o desactivan si no llegan a explotar antes de dar en el blanco, al hacer impacto o inmediatamente después de hacerlo. | UN | وإن وفده يقترح أن يشمل تعريف الذخائر العنقودية تلك الذخائر المكونة من ذخائر فرعية ولها محتوى تفجيري وليست لديها قدرة على التمييز بين الأهداف وليست لديها قدرة على التدمير الذاتي أو إبطال الأثر أو تعطيل الفاعلية في حالة عدم الانفجار قبل التماس مع الهدف أو أثناءه أو بعده مباشرة. |
La Directora interina y la Junta apoyaron esa sugerencia y señalaron la importancia de organizar ese seminario conjuntamente con la CEPA y la CESPAO ya fuera antes o inmediatamente después de la conferencia preparatoria regional de Ammán. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد المديرة بالنيابة وعضوات المجلس، اللائي أشرن إلى أهمية تنظيم تلك الحلقة الدراسية مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، سواء قبل المؤتمر التحضيري اﻹقليمي الذي سيعقد في عمان أو بعده مباشرة. |
5. El apéndice del reglamento principal pasará a ser el primer apéndice, e inmediatamente después se insertará el nuevo apéndice siguiente: | UN | 5 - يعاد ترقيم الجدول الزمني للقواعد التنظيمية الرئيسية بحيث يصبح الجدول الزمني الأول، ويدرج بعده مباشرة الجدول الزمني الجديد التالي: |
En el informe de la Comisión Investigadora de la CCD-Goma se identifica a un total de 41 personas muertas como consecuencia de los hechos ocurridos el 14 de mayo de 2002 e inmediatamente después. | UN | ويحدد تقرير لجنة التجمع الكونغولي العدد الإجمالي للوفيات بـ 41 وفاة نتيجة للأحداث التي وقعت في 14 أيار/مايو 2002 أو بعده مباشرة. |
Esas precauciones comprenderán las medidas para garantizar que el uso de artefactos explosivos se ajusta a la doctrina militar, la difusión de avisos a través de los medios de comunicación u otros medios y la distribución de folletos u otros avisos escritos antes de usar artefactos explosivos o inmediatamente después de usarlos, pero sin limitarse a ello. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الاحتياطات، على سبيل الذكر لا الحصر، ضمان أن يكون استخدام الذخائر المتفجرة وفقاً للمبادئ العسكرية، وإذاعة الإنذارات من خلال وسائل الإعلام أو غيرها من الوسائل، وتوزيع المنشورات أو غيرها من المواد المكتوبة قبل استخدام الذخائر المتفجرة أو بعده مباشرة. |
Entendemos, a los efectos de la presente declaración, por " munición de racimo " un lanzador transportado por aire o propulsado desde tierra que contiene submuniciones y está GE.06-65384 (S) 221106 231106 concebido para eyectar submuniciones que contienen explosivos diseñados para detonar en el momento del impacto, o antes o inmediatamente después del impacto, en el objetivo identificado; | UN | نفهم، لأغراض هذا الإعلان، أن الذخائر العنقودية هي موزعات تُحمل جواً أو تطلق أرضاً وتتضمن ذخائر فرعية وأن كل موزع قد صمم لقذف ذخائر فرعية تتضمن متفجرات لإحداث الانفجار عند الارتطام بالهدف المحدد أو قبله أو بعده مباشرة. |
Entendemos, a los efectos de la presente declaración, por " munición de racimo " un lanzador transportado por aire o propulsado desde tierra que contiene submuniciones y está concebido para eyectar submuniciones que contienen explosivos diseñados para detonar en el momento del impacto, o antes o inmediatamente después del impacto, en el objetivo identificado; | UN | نفهم، لأغراض هذا الإعلان، أن الذخائر العنقودية هي موزعات تُحمل جواً أو تطلق أرضاً وتتضمن ذخائر فرعية وأن كل موزع قد صمم لقذف ذخائر فرعية تتضمن متفجرات لإحداث الانفجار عند الارتطام بالهدف المحدد أو قبله أو بعده مباشرة. |
29. En la reunión conjunta se recomendó que la recopilación incluyera ejemplos adicionales y recientes de prácticas idóneas, como las que habían puesto de relieve los miembros de los órganos de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales a lo largo o inmediatamente después de la reunión conjunta. | UN | 29- وفي الاجتماع المشترك، أوصي بأن يتضمن التجميع أمثلة إضافية وحديثة للممارسات الجيدة، كتلك التي عرضها أعضاء هيئات المعاهدات وأصحاب ولايات الإجراءات الخاصة أثناء الاجتماع المشترك أو بعده مباشرة. |
Tres cuartas partes de los casos de mortalidad materna se producen durante el parto o inmediatamente después de este. | UN | وتحدث ثلاثة أرباع الوفيات النفاسية أثناء الوضع أو بعده مباشرة(). |
Los participantes en la reunión conjunta recomendaron que se incluyesen en la recopilación ejemplos adicionales y recientes de buenas prácticas resaltados por miembros de órganos creados en virtud de tratados y titulares de mandatos de procedimientos especiales durante la reunión conjunta o inmediatamente después. | UN | 56 - وأوصى المشاركون في الاجتماع المشترك بأن يضم تجميع أفضل الممارسات أمثلة إضافية وحديثة للممارسات الجيدة مما أبرزه أعضاء هيئات المعاهدات والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أثناء الاجتماع المشترك أو بعده مباشرة. |
17. Si nuestra visión colectiva es trabajar por la prohibición completa de las municiones en racimo, tenemos que asegurarnos de que los Estados que no han firmado la Convención lo hagan, mientras que los que la han firmado deberán acelerar los procesos de ratificación para adherirse a ella antes de la REP4, durante su celebración o inmediatamente después. | UN | 17 - وإذا كانت رؤيتنا الجماعية تتمثل في العمل صوب فرض حظر كامل على الذخائر العنقودية، تنهض الحاجة عندئذ إلى ضمان أن توقع الدول على الاتفاقية إن لم تكن قد فعلت ذلك في حين يتعين على تلك التي وقعت عليها أن تعجل بعملية التصديق لكي تنضم قبل الاجتماع الرابع للدول الأطراف أو خلاله أو بعده مباشرة. |
¿Inmediatamente después? | Open Subtitles | بعده مباشرة ؟ |
¿inmediatamente después? | Open Subtitles | بعده مباشرة ؟ |
Se va justo después de él. | Open Subtitles | غادرت بعده مباشرة |