ويكيبيديا

    "بعدُ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aún
        
    • todavía
        
    • hubieran hecho
        
    • habían
        
    • hayan hecho
        
    • momento
        
    • han sido
        
    • han hecho
        
    • pendiente
        
    • pendientes
        
    Irlanda exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que adopten tales disposiciones. UN تهيب أيرلندا بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعدُ ترتيبات من هذا القبيل أن تقوم بذلك.
    Los comités afectados por las consecuencias presupuestarias de esta ampliación aún no habían tomado medidas respecto de la resolución. UN ولم تبت اللجان المعنية بدراسة الآثار المترتبة على هذا التمديد في الميزانية بعدُ في هذا القرار.
    - Ratificar, en el año 2006, los pocos instrumentos internacionales de carácter universal sobre derechos humanos que aún no han ratificado, como: UN :: التصديق، خلال عام 2006، على الصكوك الدولية العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان القليلة التي لم تصدق عليها بعدُ مثل:
    En cambio, en algunos países este enfoque continúa siendo una meta ambigua que todavía no se ha concretado en políticas y programas. UN غير أنه في بعض البلدان، يظل مثل هذا النهج غاية لم تتضح معالمها، ولم تترجم بعدُ إلى سياسات وبرامج.
    La capacidad de absorción de este crédito todavía no se ha estudiado. UN ولم يُبحث بعدُ في إمكانية سد الاحتياجات باستخدام ذلك الاقتراح.
    Kenya se está acercando a la abolición de la pena de muerte, pero todavía queda camino por recorrer. UN وقد خطت كينيا خطوات بعيدة نحو إلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها لم تبلغ هذه الغاية بعدُ.
    Muchos fiscales aún no han tomado conciencia de que casi todos los casos de delincuencia organizada tienen un elemento transfronterizo. UN فالكثير من المدعين العامين لم يدركوا بعدُ أن جميع قضايا الجريمة المنظمة تقريبا تتضمن عنصرا عبر حدودي.
    Además, el Servicio de Administración de Locales no ha adaptado aún sus recursos a las necesidades del proyecto. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن دائرة إدارة المرافق قد كيّفت مواردها بعدُ مع احتياجات المشروع.
    En el Reino Unido no se analizan aún de manera sistemática las repercusiones del presupuesto en la igualdad entre los géneros. UN إن تحليل الميزانية من حيث أثرها على واقع المساواة بين الجنسين ليس بعدُ أمرا معهودا في المملكة المتحدة.
    El siguiente Estado Miembro aún no está incluido en ninguna de esas listas: UN ولم تُدرَج الدولةُ العضوُ التاليةُ بعدُ في أيٍّ من تلك القوائم:
    Además, firmó el Convenio del Consejo de Europa para la prevención del terrorismo, de 2005, pero aún no lo ha ratificado. UN علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ.
    Ninguno de los cuatro Estados parte nuevos había presentado aún sus listas, y cinco Estados no habían respondido. UN ولم تقدّم بعدُ الدول الجديدة الأربع قوائم خبرائها الحكوميين، وكان هنالك خمس دول غير مستجيبة.
    Señaló que aún no existía en Francia un mecanismo jurídico para proteger a los denunciantes del sector público. UN وقال إنَّ فرنسا لم تضع بعدُ آلية قانونية لحماية المبلِّغين عن المخالفات في القطاع العام.
    No obstante, una parte significativa de los textos que deben traducirse todavía no está informatizada. UN إلا أن جزءا كبيرا من النصوص المقرر ترجمتها لم يتخذ بعدُ شكلا محوسبا.
    Ahora bien, sus mecanismos de coordinación todavía no aprovechan esos recursos de forma óptima. UN غير أن آلياته التنسيقية لم توظف هذه الموارد بعدُ على الوجه الأمثل.
    Sin embargo, en la práctica todavía no se ha conseguido hacer efectivo este derecho, aunque constituye uno de los objetivos de la política de rehabilitación. UN غير أن إعمال هذا الحق، في الواقع العملي، لم يتحقق بعدُ بالرغم من أنه يشكل واحداً من أهداف سياسة إعادة التأهيل.
    La aplicación de este acuerdo todavía está pendiente debido a problemas prácticos y jurídicos que surgieron después de su firma. UN ولم يدخل هذا الاتفاق الشامل حيز التنفيذ بعدُ جَرَّاء مشاكل عملية وقانونية نشأت عقب توقيعه.
    Se instó a los Estados que todavía no lo hubieran hecho a que establecieran procedimientos de asilo justos y eficaces. UN وتشجع الدول، التي لم تضع بعدُ إجراءات منصفة وفعالة للجوء، بالقيام بذلك.
    Francia y la Federación de Rusia hacen un llamamiento a todos los países que todavía no se hayan adherido a la Convención para que lo hagan lo antes posible. UN وتناشد روسيا وفرنسا البلدان التي لم تنضم بعدُ إلى هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Una de estas patentes ni siquiera aparecía en la solicitud de ejecución presentada a los tribunales federales, incluso, no estaba concedida al momento de dicha solicitud. UN وإحدى هذه البراءات لم يرد ذكر لها في المطالبة المقدمة إلى المحاكم الفدرالية، بل ولم تكن قد منحت بعدُ وقت تقديم الطلب.
    Actualmente se están examinando 42.600 casos que no han sido esclarecidos, cerrados ni suspendidos y que atañen a 82 Estados. UN ويبلغ عدد القضايا قيد النظر الفعلي التي لم يتم استجلاؤها أو غلقها أو وقف النظر فيها بعدُ 600 42 قضية تخص 82 دولة.
    Los países que todavía no lo han hecho deberían adherirse al Tratado en breve como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعدُ إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في موعد قريب باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Sin embargo, esta región se ve todavía asolada por conflictos pluridimensionales pendientes de solución. UN ومع ذلك، فإن هذه المنطقة لا تزال تؤوفها نزاعات متعددة الأبعاد لم تعرف بعدُ طريقها إلى الحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد