La economía de Polonia continuó prosperando después de cuatro años de crecimiento económico considerable. | UN | واستمر الاقتصاد البولندي في الازدهار بعد أربع سنوات من النمو الاقتصادي القوي. |
Yo no tengo ganas de conocer a mi padre después de cuatro años de no verlo luciendo una mancha de orina. | Open Subtitles | أنا لا أشعر حقا مثل لقاء والدي بعد أربع سنوات من لا نرى له الرياضية وصمة عار البول. |
Deberíamos estar acostumbrados a la muerte de los jóvenes, tras cuatro años de guerra. | Open Subtitles | تعتقدين بأننا سوف نعتادُ على موت الشباب بعد أربع سنواتٍ من الحرب |
Suecia toma nota con gran satisfacción del hecho de que, tras cuatro años de intensas consultas, los esfuerzos del Secretario General han llevado a resultados concretos. | UN | تلاحظ السويد بارتياح عظيم أن الجهود التي بذلها اﻷمين العام، بعد أربع سنوات من المشاورات المكثفة، أفضت إلى نتائج ملموسة. |
A menos que se alcance algún acuerdo, el juicio comenzará en este palacio de justicia dentro de cuatro meses. | Open Subtitles | إلا لو تم التوصل الى اتفاق الجلسه ستبدأ في هذه المحكمه بعد أربع شهور من الآن |
Viéndolo por el lado bueno, en cuatro años, no tendremos chicos en la casa. | Open Subtitles | ..على الجانب المشرق بعد أربع سنوات.. لن يكون لدينا أولاد في المنزل |
Sólo después de cuatro años de escuela secundaria se producen las reducciones masivas en la matrícula para el sexto grado. | UN | ولا يبدأ الانخفاض الكبير في الالتحاق إلا بعد أربع سنوات من التعليم الثانوي عند الانتقال إلى الصف السادس. |
después de cuatro años de intensos debates continúan existiendo importantes diferencias entre los Miembros respecto a las modalidades de la ampliación. | UN | و بعد أربع سنوات من المناقشات المكثفــة لا تزال هناك خلافــات كبيــرة بين الأعضــاء فيما يخص طرائق توسيع مجلس الأمن. |
Las economías del Norte de Africa resurgieron con fuerza en 1996 después de cuatro años de crecimiento modesto y sin brillo. | UN | ونهضت اقتصادات الشمال اﻷفريقي بقوة في عام ٦٩٩١، بعد أربع سنوات من النمو المتواضع أو الباهت. |
Un reducido número de países registró también bajas tasas de gastos con cargo a los recursos ordinarios después de cuatro años de ejecución. | UN | وفي قلة من البلدان تنخفض معدلات الإنفاق من موارد الميزانية العادية بعد أربع سنوات من التنفيذ. |
En su opinión, las autoridades sospecharían aún más si E. J. regresara después de cuatro años, por lo que sería más probable que fuera detenido y torturado. | UN | ويرون أن شكوك السلطات ستزيد إذا عاد إ. ج. بعد أربع سنوات ومن ثم ستزيد احتمالات إلقاء القبض عليه وتعذيبه. |
El Convenio fue aprobado tras cuatro años de deliberaciones llevadas a cabo en un Comité Intergubernamental de Negociación creado en el marco del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وتم اعتمادها بعد أربع سنوات من المداولات التي أجرتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية التابعة لبرامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Las Bahamas se complacen en tomar nota de que tras cuatro años de guerra devastadora se han celebrado elecciones libres en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويسر جزر البهاما أن تلاحظ أنه بعد أربع سنوات مـــــن الحرب المدمرة، تم إجراء انتخابات حرة في البوسنة والهرسك. |
Ante todo, el Acuerdo puso fin a la cruel agresión y a las matanzas indiscriminadas y restauró la paz tras cuatro años de guerra brutal. | UN | أولا وقبل كل شيء، فإن الاتفاق أنهى العدوان الغشوم والقتل العشوائي واستعاد السلام بعد أربع سنوات من الحرب الوحشية. |
En Bosnia y Herzegovina se celebraron elecciones libres por primera vez tras cuatro terribles años de guerra. | UN | وفي البوسنة والهرسك أجريت انتخابات حرة ﻷول مرة بعد أربع سنوات من الحرب الدامية. |
Aguardaba con interés los progresos en la aplicación de esas recomendaciones para cuando se realizara el próximo examen de Tonga dentro de cuatro años. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتوصل تونغا إلى إحراز تقدم في تنفيذ تلك التوصيات قبل الاستعراض القادم المقرر بعد أربع سنوات. |
dentro de cuatro años se cumple el plazo para que hayamos logrado los ODM. | UN | بعد أربع سنوات، سيحل الموعد المستهدف لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Claro, la miel, en cuatro años. | Open Subtitles | بالطبع ياعزيزتي, بعد أربع سنوات. |
Esta soy yo luego de cuatro días seguidos jugando a su juego. | Open Subtitles | هذا أنا بعد أربع أيام علي التوالي في لعب لعبتك |
Se afirma que el grupo se replegó al cabo de cuatro o cinco horas de combate, dejando tras de sí armas, municiones y otro material. | UN | وانسحبت المجموعة بعد أربع أو خمس ساعات من القتال، مخلفة وراءها أسلحة وذخائر ومعدات أخرى. |
9. Decide examinar la labor del Foro transcurrido un plazo de cuatro años. | UN | 9- يقرر استعراض عمل المحفل بعد أربع سنوات. |
En ninguna circunstancia el nombramiento podrá renovarse más allá del cuarto año. | UN | ولا يمنح بأية حال أي تمديد بعد أربع سنوات. |
cuando hayan transcurrido cuatro años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, y en lo sucesivo de manera periódica a intervalos que ha de fijar la Conferencia de las Partes, la Conferencia evaluará la eficacia del presente Convenio. | UN | " 1 - يقوم مؤتمر الأطراف بتقييم فعالية الاتفاقية، بعد أربع سنوات من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وعلى فترات منتظمة بعد ذلك، يحددها المؤتمر. |
Al Capitán se le ponchó un neumático a cuatro cuadras de aquí. | Open Subtitles | الكابتن لدية طائر مثقوب على بعد أربع شوارع من هنا. |
Vamos. Es a cuatro manzanas de aquí. Iré allí directamente. | Open Subtitles | هيا، إنها علي بعد أربع مبان فقط، سوف أمشي لهناك مباشرة |
Incurrió en violación cuando se desvió de su ruta aprobada de vuelo para regresar a Pale cuatro horas más tarde, después de volar con destino desconocido. | UN | وأصبحت انتهاكا حينما انحرفت عن مسار رحلتها الموافق عليه بعودتها الى بالي بعد أربع ساعات من التحليق صوب وجهة غير معروفة. |
Estos Estados fueron captados por la coalición para reforzar la posición de unos pocos Estados que se habían empeñado en que cuatro años de negociaciones no dieran ningún resultado positivo. | UN | وقالت إن هذه الأطراف انضمت إلى التحالف لكي تؤيد موقف بضع دول كانت مصرّة في رغبتها ألا ترى أي نتيجة إيجابية بعد أربع سنوات من المفاوضات. |
En el sistema de las Naciones Unidas en conjunto, el Nuevo Programa no ha dejado huella todavía, transcurridos ya cuatro años desde su iniciación. | UN | داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل، لا يوجد حتى اﻵن أي أثر للبرنامج الجديد على أرض الواقع، بعد أربع سنوات من إعلانه. |