La Asamblea General no ha tomado todavía ninguna medida sobre esas conclusiones ni ha impartido orientación adicional a la Comisión de Cuotas sobre el particular. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة بعد أي إجراءات بشأن هذه الاستنتاجات كما لم تقدم توجيهات إضافية إلى لجنة الاشتراكات في هذا الصدد. |
Como no existe todavía una indicación en cuanto al nivel de esas actividades, no se presenta ninguna estimación de la cuantía de los gastos y reembolsos previstos. | UN | وﻷنه لا توجد بعد أي إشارة إلى حجم هذا النشاط، فلم تقدم تقديرات لمستوى التكاليف المتوقعة أو سدادها. |
La Comisión no ha recibido aún ninguna notificación al respecto. | UN | ولم تتلق اللجنة بعد أي إخطار من هذا القبيل. |
La experiencia nos demuestra que la reconstrucción después de una guerra civil no es cuestión de arreglos rápidos. | UN | وتبين التجربة أن التعمير بعد أي حرب أهلية ليس مسألة يمكن إيجاد حلول سريعة لها. |
Aunque sigue existiendo, el Comité no ha producido todavía ningún informe público. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة ما زالت قائمة فإنها لم تصدر بعد أي تقرير علني. |
A veces, como ocurre en el caso de la UNCTAD, aún no se dispone de información alguna sobre los programas. | UN | ففي بعض الحالات، ومنها حالة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، لا تتوفر بعد أي معلومات عن البرامج. |
No hemos visto aún ningún esfuerzo internacional sincero encaminado a la creación de un nuevo orden mundial; de los tan esperados dividendos de la paz, nada concreto hemos recogido. | UN | إذ لم نــر بعد أي جهد دولي حقيقي ينحو نحو خلق نظام جديد. ولم نر بعد أثرا ملموسا لفوائد السلام المرجوة. |
A la autora no se le ha comunicado todavía ninguna decisión del Ministerio en relación con su solicitud. | UN | ولم تتلق صاحبة البلاغ بعد أي قرار من الوزير فيما يتعلق بطلبها هذا. |
A la autora no se le ha comunicado todavía ninguna decisión del Ministerio en relación con su solicitud. | UN | ولم تتلق صاحبة البلاغ بعد أي قرار من الوزير فيما يتعلق بطلبها هذا. |
Según la información de que se dispone, el Tribunal no ha adoptado todavía ninguna decisión sobre el caso. | UN | وتشير المعلومات المتاحة إلى أن المحكمة لم تتخذ بعد أي قرار في هذه القضية. |
Como no existe todavía una indicación en cuanto al nivel de esas actividades, no se presenta ninguna estimación de la cuantía de los gastos y reembolsos previstos. | UN | وﻷنه لا توجد بعد أي إشارة إلى حجم هذا النشاط، فلم تقدم تقديرات لمستوى التكاليف المتوقعة أو سدادها. |
Sin embargo, hasta el momento la Organización no ha tomado todavía una decisión con respecto al arbitraje ni ha adoptado ninguna otra medida en relación con este caso. | UN | ولكن المنظمة لم تتخذ بعد أي قرار فيما يخص التحكيم، أو أي إجراء آخر في هذه القضية. |
El Sr. Berry confirmó que la secretaría no había recibido aún ninguna conclusión preliminar por escrito y pidió a las delegaciones que esperaran el informe final. | UN | وأكد أن اﻷمانة لم تتلق بعد أي استنتاجات أولية مكتوبة وطلب من الوفود التريث لحين صدور التقرير النهائي. |
Para la etapa V, no se ha recibido aún ninguna solicitud correspondiente a este sector. | UN | ولم ترد بعد أي طلبات لهذا القطاع تتعلق بالمرحلة الخامسة. |
Y había una botella de tinto que cayó bajo el asiento después de una fiesta, y en realidad, tenía que calmarme, así que la abrí. | Open Subtitles | وكان هنالك زجاجة من النبيذ أضعها تحت المقعد بعد أي حفلة، لقد كنت حقاً أحتاج أن أهدئ من نفسي لذا فتحتها |
Se formulará una nueva declaración después de una interrupción de la continuidad del servicio de más de tres meses. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Ningún país frágil y afectado por el conflicto ha logrado todavía ningún Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | ولم يحقق أي بلد هش ومتأثر بالصراعات بعد أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este enfoque interpretativo es actualmente evidente en unas pocas decisiones judiciales recientes, aunque no hay todavía ningún precedente obligatorio en su apoyo. | UN | وهذا النهج التفسيري أصبح الآن واضحا في عدد قليل من القرارات القضائية الصادرة مؤخرا، حتى وإن لم توجد بعد أي سوابق ملزمة تدعمه. |
Hasta el momento no se ha adoptado decisión alguna en relación con la condición de ninguno de los grupos citados. | UN | ولم تتخذ بعد أي قرارات فيما يتعلق بمركز أي فئة من الفئات المذكورة أعلاه. |
Por consiguiente, la UNMIK no ha instituido aún ningún cambio en los factores de la Misión. | UN | وعليه، لم تحدث البعثة بعد أي تغيير في معامِلات البعثة. |
El nuevo Gobierno no ha admitido aún a trámite ninguna ley ni ha promulgado decreto-ley alguno con miras al cumplimiento de la resolución. | UN | ولم تسن الحكومة الجديدة بعد أي تشريع ولا أصدرت مرسوما تنفيذيا لإنفاذ القرار. |
Realizamos estas investigaciones después de cualquier operación militar, como parte de nuestro derecho y de nuestra práctica. | UN | وتلك التحقيقات نجريها بعد أي عملية عسكرية في إطار قانوننا وممارستنا. |
Sin embargo, ninguno de estos proyectos de ley ha pasado de la etapa de primera lectura ni se han fijado todavía fechas de audiencias. | UN | غير أنه لم يتسن لأي من هذه المشاريع اجتياز أكثر من القراءة الأولى، ولم تحدد بعد أي جلسات لذلك الغرض. |
Hasta la fecha, sin embargo, no se ha adoptado ninguna decisión sobre la realización de esta operación de mantenimiento de la paz. | UN | إلا أنه لم يتخذ بعد أي قرار بالاضطلاع بمهمة لحفظ السلم. |