ويكيبيديا

    "بعد إصلاحها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reformadas
        
    • reformado
        
    • reformada
        
    • después de su reparación
        
    • después de ser reparados
        
    • una vez reparados
        
    • previa reparación
        
    • tras su reparación
        
    • lo que la reforma
        
    • después de su reforma
        
    No tenemos dudas de que unas Naciones Unidas reformadas contribuirán más a hacer del mundo un lugar mejor en el que vivir. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    reformadas para enfrentarse a las nuevas dificultades que caracterizan a la época moderna, las Naciones Unidas funcionarán, pero sólo si se las deja funcionar. UN واﻷمم المتحدة يمكنها أن تنجح بعد إصلاحها في مواجهة التحديات الحديثة لعصر حديث، ولكنها لن تنجح إلا إذا سمح لها بالعمل.
    También contiene recomendaciones sobre el papel de los parlamentos en un sistema reformado de cooperación multilateral. UN ويشتمل الإعلان أيضا على توصيات بشأن دور البرلمانات في منظومة التعاون متعدد الأطراف بعد إصلاحها.
    Si el sistema reformado de las Naciones Unidas demostrara mejores resultados estaría mejor situado para obtener más ayuda. UN وستكون منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها وهي تظهر نتائج محسنة في مكانة أفضل للحصول على المزيد من المعونة.
    La reformada Organización debe ser receptiva a todos sus miembros, fiel a sus principios fundacionales y capaz de cumplir su mandato. UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    Unas Naciones Unidas reformadas no deberían subestimar ninguna de ellas. UN وينبغي للأمم المتحـدة بعد إصلاحها ألا تستهين بأي من هذه العناصر.
    Queda muy poco tiempo antes de que la humanidad entre en el nuevo milenio; y debemos hacer todo lo posible para que las Naciones Unidas reformadas se conviertan en unas Naciones Unidas realmente nuevas para el orden mundial del próximo siglo. UN ولم يعد هناك متسع من الوقت قبل دخول البشرية اﻷلفية الجديدة، ويجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان أن تصبح اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها أمما متحدة جديدة بحق، للنظام العالمي في القرن المقبل.
    No cabe duda de que unas Naciones Unidas reformadas y fortalecidas desempeñarán un papel crucial en el cumplimiento de las labores que les esperan en el futuro. UN ولا شك في أن اﻷمم المتحدة، بعد إصلاحها وتدعيمها،ستضطلع بدور حاسم في تنفيذ المهام التي تنتظرنا.
    Unas Naciones Unidas reformadas, con los órganos, fondos y programas ya existentes, pueden contribuir a aplicar ese tipo de estrategias. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد بعد إصلاحها في تنفيذ هذه الاستراتيجيات بما يوجد لديها من أجهزة وموارد وبرامج.
    Sólo unas Naciones Unidas reformadas y aún más democráticas serán capaces de ayudarnos a enfrentar este desafío común. UN وأمم متحدة بعد إصلاحها وزيادة ديمقراطيتها ستكون قادرة على مساعدتنا لمواجهة هذا التحدي المشترك.
    A. La información en el sistema reformado de las Naciones Unidas UN ألف - اﻹعلام في منظومة اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها
    El Departamento, ya reformado y reestructurado, comprende ahora qué se espera de él, está aprendiendo a dominar los medios que necesita para satisfacer esas expectativas y ha adquirido experiencia práctica en la ejecución. UN وتفهم الإدارة الآن بعد إصلاحها وإعادة تشكيل هيكلها ما يتوقع منها، وهي تتقن الوسائل اللازمة لتحقيق هذه التوقعات واكتسبت خبرة عملية في تنفيذها.
    También se mencionó el papel que la UNCTAD debía desempeñar en un sistema reformado de las Naciones Unidas en lo tocante a las cuestiones de desarrollo. UN 31 - وأشير أيضاً إلى الدور الذي ينبغي أن يؤديه الأونكتاد في منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها فيما يخص قضايا التنمية.
    Al aproximarnos a esta ocasión, las Naciones Unidas y sus Miembros se enfrentan con un desafío: encontrar medios prácticos y viables que brinden una mayor seguridad y prosperidad a la población del mundo mediante un sistema reformado de las Naciones Unidas. UN وبحلول هذه المناسبة، تواجه الأمم المتحدة وأعضاؤها تحديا: إيجاد السبل العملية والقابلة للتطبيق لتحقيق قدر أكبر من الأمن والرخاء لشعوب العالم عن طريق منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها.
    La reformada Organización debe ser receptiva a todos sus miembros, fiel a sus principios fundacionales y capaz de cumplir su mandato; UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    Tanto la administración pública reformada como el marco político, jurídico e institucional tienen por objetivo la creación de un medio ambiente propicio para el desarrollo del sector privado. UN وهدف كل من اﻹدارة العامة بعد إصلاحها وإطار السياسة القانوني والمؤسسي هو خلق بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص.
    Una Organización reformada podría captar el aumento de los recursos para el desarrollo que se prometió en 2005, fortaleciendo así su papel de facilitar el desarrollo y ofreciendo bienes públicos mundiales más eficaces en beneficio de todos. UN وستكون الأمم المتحدة بعد إصلاحها قادرة على الحصول على الزيادات في موارد التنمية التي جرى تخصيصها في عام 2005، وتعزيز دورها التمكيني في التنمية وتقديم منافع عامة عالمية أكثر فعالية لفائدة الجميع.
    2bis En las presentes directrices solamente se examinan equipos usados completos y componentes que puedan extraerse de los equipos, cuyo funcionamiento pueda comprobarse y que, posteriormente, puedan reutilizarse directamente o reutilizarse después de su reparación o reconstrucción. UN 2 مكرراً- تتناول هذه المبادئ التوجيهية فقط المعدات الكاملة ومكوناتها التي يمكن إخراجها من المعدات، واختبار صلاحيتها للعمل، وإما أن يُعاد استعمالها استعمالاً مباشراً بعد ذلك، أو يُعاد استعمالها بعد إصلاحها أو تجديدها.
    En el movimiento de equipos de computadoras usados que se pueden reutilizar, posiblemente después de ser reparados, reconstruidos o actualizados en el país de importación; UN ب) نقل المعدات الحاسوبية المستعملة المناسبة لإعادة الاستخدام، ربما بعد إصلاحها أو تجديدها أو تحسينها في البلد المستورد؛
    Los controles abarcan también a los bienes que se exportan una vez reparados o con fines de reparación, y la exportación provisional de artículos con fines de demostración o préstamo. UN وتشمل تدابير الرقابة أيضا السلع التي يجري تصديرها بعد إصلاحها أو لغرض إصلاحها، وكذلك التصدير المؤقت لأصناف لأغراض التجربة أو الإعارة.
    b) Las Partes y signatarios deberán considerar un procedimiento voluntario de notificación o un procedimiento basado en el árbol de decisiones (véanse los apéndices 4 a) y b)) para los teléfonos móviles usados cuando, de acuerdo con las evaluaciones y valoraciones, es probable que puedan destinarse a su reutilización, quizá previa reparación, reconversión o perfeccionamiento en el país de importación. UN (ب) يجب أن يراعي الأطراف والموقعين إجراء الإخطار الطوعي أو إجراء تسلسل القرار (أنظر التذيليين 4 (أ) و4 (ب)) بالنسبة للهواتف النقالة المستعملة التي تم تقييمها وتقدير ما إذا كانت مناسبة لإعادة الاستخدام على الأرجح بعد إصلاحها أو إعادة تجديدها أو تحديثها في بلد الاستيراد.
    El control también se extiende a la exportación de bienes tras su reparación o para ser reparados y a la exportación temporal de artículos para demostración o préstamo. UN وتشمل الضوابط أيضا السلع التي يجري تصديرها بعد إصلاحها أو بغرض إصلاحها، وكذلك التصدير المؤقت لأصناف بغرض عرض بيان عملي لها أو إعارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد