El hecho de que el Acuerdo de Governors Island se firmara poco después de la aprobación de la resolución 841 (1993) del Consejo de Seguridad parecería justificar la posición que hemos mantenido constantemente. | UN | ويبدو توقيع اتفاق غفرنرز أيلاند بعد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( بقليل مبررا لثباتنا على موقفنا. |
después de la aprobación de la resolución 1153 (1998) del Consejo de Seguridad, el Gobierno del Iraq me informó de que no tenía objeción a aumentar los ingresos procedentes de la venta de su petróleo. | UN | بعد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١١٥٣ )١٩٩٨(، أبلغتني حكومة العراق أنها لا تعترض على زيادة العائدات من مبيعات نفطها. |
Otros crímenes podrían incluirse en la lista más adelante tras la adopción de una decisión por consenso. | UN | ويمكن إدراج الجرائم اﻷخرى في القائمة في مرحلة لاحقة بعد اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء بشأن إدراجها. |
4. tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fijará la fecha límite para la presentación de información caso por caso. | UN | 4- يحدد، بعد اتخاذ قرار بشأن المقبولية، الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة بحالة. |
tras la aprobación de la resolución 52/200 de la Asamblea General, el 18 de diciembre de 1997, se creó, dentro del marco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, el Grupo de Tareas Interinstitucional sobre El Niño. | UN | 4 - بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 52/200 في 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، أنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
El representante de Cuba formuló la siguiente declaración tras la decisión adoptada con respecto a Human Rights Guard: | UN | 22 - وأدلى ممثل كوبا بالبيان التالي بعد اتخاذ قرار بشأن منظمة الدفاع عن حقوق الإنسان: |
El efecto fue más evidente entre 2007 y 2008, justo después de la decisión de cambiar de estrategia. | UN | وكان هذا أجلى بين عامي 2007 و 2008 أي مباشرة بعد اتخاذ قرار تغيير الاستراتيجية. |
Sin embargo, los Inspectores determinaron que en ninguno de los cuatro casos examinados se había consultado con representantes del personal desde un primer momento y que en todos ellos solo se había informado al personal una vez tomada la decisión de deslocalizar los servicios. | UN | إلا أنه تبين للمفتشين، في الحالات الأربع المستعرضة، أنه لم يتم إشراك ممثلي الموظفين في وقت مبكر في هذه العملية وأنه لم يتم إبلاغ الموظفين بها إلا بعد اتخاذ قرار نقل الأنشطة إلى الخارج. |
LEYES, MEDIDAS Y ACCIONES ADOPTADAS POR CUBA EN LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO INTERNACIONAL CON POSTERIORIDAD A LA ADOPCIÓN DE LA RESOLUCIÓN 1373 (2001) DEL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | القوانين والتدابير والإجراءات التي اعتمدتها كوبا في مجال مكافحة الإرهاب الدولي بعد اتخاذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
Se reconoció también que, después de adoptarse la decisión de suspender la aplicación del calculo en moneda local para un país dado, se planteará la cuestión de cuándo podrá dejarse sin efecto la suspensión. | UN | كما كان من المسلم به أيضا أنه بعد اتخاذ قرار بوقف العمل بالنهج المحلي بالنسبة لبلد بعينه، سينشأ تساؤل عن الوقت الذي يمكن فيه رفع هذا الإيقاف. |
Sin embargo, en los cuatro casos examinados, los representantes del personal no participaron en las consultas en la etapa inicial de la planificación y solo recibieron información de la administración una vez adoptada la decisión de deslocalizar los servicios. | UN | غير أنه لوحظ في الحالات الأربع المستعرضة أن ممثلي الموظفين لم يُشركوا في المشاورات في مرحلة التخطيط الأولية، وأن الإدارة لم تحطهم علماً بالموضوع إلا بعد اتخاذ قرار النقل إلى الخارج. |
c Cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros que ingresaron a las Naciones Unidas después de la aprobación de la resolución 47/217 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1992, por la que se estableció el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | (ج) الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 المنشئ للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
b Cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros que ingresaron a las Naciones Unidas después de la aprobación de la resolución 47/217 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1992, por la que se estableció el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | (ب) الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 المنشئ للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
d Cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros que ingresaron en las Naciones Unidas después de la aprobación de la resolución 47/217 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1992, por la que se estableció el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | (د) الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 المنشئ للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
d Cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros que ingresaron en las Naciones Unidas después de la aprobación de la resolución 47/217 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1992, por la que se estableció el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | (د) الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 المنشئ للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
4. tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fijará la fecha límite para la presentación de información caso por caso. | UN | 4- بعد اتخاذ قرار مستقل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المعلومات على أساس كل حالة بحالة. |
4. tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fijará la fecha límite para la presentación de información caso por caso. | UN | 4- بعد اتخاذ قرار مستقل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المعلومات على أساس كل حالة بحالة. |
En 2008, el proceso de liquidación del programa " petróleo por alimentos " estaba en su quinto año, tras la aprobación de la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | في عام 2008، دخلت تصفية برنامج " النفط مقابل الغذاء " عامها الخامس بعد اتخاذ قرار مجلس الأمن 1483(2003). |
El Comité recomienda que, cuando se presente este informe a la Asamblea General, se incluya una explicación más completa de por qué el personal de esta categoría sigue recibiendo dietas por misión tras la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقدم إلى الجمعية العامة عند نظرها في هذا التقرير تفسير كامل للسبب وراء استمرار هذه الفئة من الموظفين في تلقي بدل الإقامة المخصص للبعثة، بعد اتخاذ قرار الجمعية 63/250. |
Otra posible variante, que merece un examen más detenido, es que la Corte no esté facultada para intervenir cuando se haya adoptado una decisión nacional en un asunto determinado. | UN | هناك نهج بديل، يحتاج إلى مزيد من المناقشة، مؤداه أن المحكمة لا يكون لها سلطة التدخل بعد اتخاذ قرار وطني في دعوى معينة. |
Una vez adoptada la decisión de cancelar la contratación, la entidad adjudicadora no abrirá ninguna oferta o propuesta. | UN | ولا تفتح الجهة المشترية أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء. |