ويكيبيديا

    "بعد اتفاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acuerdos de
        
    • después de los Acuerdos
        
    • aún acuerdos
        
    • tras los acuerdos
        
    • concierten acuerdos
        
    Los Estados que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias deberían hacerlo de inmediato a fin de contribuir al fomento de la confianza. UN كما ينبغي للدول التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أن تبادر إلى توقيعها دون إبطاء لتساعد في بناء الثقة.
    Los Estados que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias deberían hacerlo de inmediato a fin de contribuir al fomento de la confianza. UN كما ينبغي للدول التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أن تبادر إلى توقيعها دون إبطاء لتساعد في بناء الثقة.
    Instamos a todos los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias a que lo hagan lo antes posible; UN ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    El Ministro declaró que Etiopía había retirado sus tropas después de los acuerdos de Argel para permitir que la MINUEE creara la Zona de Seguridad Temporal. UN 9 - وذكر الوزير أن إثيوبيا قد استدعت قواتها بعد اتفاقات الجزائر وذلك كي تتمكن البعثة من إقامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Su delegación lamenta también que 51 Estados parte no hayan celebrado aún acuerdos generales sobre salvaguardias con el OIEA. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ أيضا مع الأسف أن 51 من الدول الأطراف لم تعقد بعد اتفاقات لضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En las primeras elecciones nacionales tras los acuerdos de paz en Guatemala, efectuadas en 1999, hubo una transferencia pacífica del poder entre el partido de Gobierno, el Partido de Avanzada Nacional, y el partido de oposición, el Frente Republicano Guatemalteco. UN وفي الانتخابات الأولى التي أجريت في غواتيمالا عام 1999 بعد اتفاقات السلام، تم نقل السلطة بطريقة سلمية من الحزب الحاكم، حزب التقدم الوطني، إلى أحد أحزاب المعارضة، حزب الجبهة الجمهورية.
    Instamos a todos los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias a que lo hagan lo antes posible; UN ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Por lo menos 50 Estados partes en el TNP todavía no concertaron acuerdos de salvaguardias nucleares. UN وذكر أن عدد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تَعقِد بعد اتفاقات للضمانات النووية قد بلغ 50 دولة على الأقل.
    Por lo menos 50 Estados partes en el TNP todavía no concertaron acuerdos de salvaguardias nucleares. UN وذكر أن عدد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تَعقِد بعد اتفاقات للضمانات النووية قد بلغ 50 دولة على الأقل.
    A este respecto, instamos a los Estados Partes que aún tienen que concertar y poner en vigor acuerdos de salvaguardias a que lo hagan tan pronto como sea posible. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأطراف، التي لم تبرم وتنفذ بعد اتفاقات للضمانات أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Una vez más, el Organismo insta a los 51 Estados partes que no hayan concertado ni puesto en vigor los acuerdos de salvaguardias necesarios a que lo hagan sin demora. UN ومن جديد، تحث الوكالة الدول الأطراف الـ 51 التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات المطلوبة وتدخلها حيز التنفيذ أن تقوم بذلك بدون مزيد من الإبطاء.
    La República de Corea insta nuevamente a los Estados que todavía no hayan puesto en vigor los acuerdos de salvaguardias amplios con el OIEA a que lo hagan. UN وهي تواصل حثّ الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة على الضمانات مع الوكالة أن تقوم بذلك.
    Es de lamentar que 47 Estados aún no hayan concertado acuerdos de salvaguardias con el Organismo, pese a que se comprometieron a hacerlo en virtud del TNP, y que sólo 32 hayan ratificado protocolos adicionales. UN ومما يؤسف لـه أن 47 دولة لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة، خلافاً لما تعهدت بالقيام به بموجب معاهدة عدم الانتشار، وأن 32 دولة فقط صدقت على بروتوكولات إضافية.
    La República de Corea insta nuevamente a los Estados que todavía no hayan puesto en vigor los acuerdos de salvaguardias amplios con el OIEA a que lo hagan. UN وتواصل الجمهورية حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    Además, insta a los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias o un protocolo adicional con el OIEA a que lo hagan sin demora. UN ويحث الدول، التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أو بروتوكولات إضافية مع الوكالة على القيام بذلك دون تأخير.
    Además, insta a los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias o un protocolo adicional con el OIEA a que lo hagan sin demora. UN ويحث الدول، التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أو بروتوكولات إضافية مع الوكالة على القيام بذلك دون تأخير.
    Se pidió a los Estados que aún no habían concertado acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA que lo hiciesen sin demora. UN وأُهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Desde entonces, y en particular desde los acuerdos de Oslo, el pueblo palestino no ha dejado de buscar la paz. UN ومنذ ذلك الوقت، وخاصة بعد اتفاقات أوسلو، لم يتوقف الشعب الفلسطيني إطلاقا عن مد يده للسلام.
    Se instó a los Estados que aún no habían concertado acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA a que lo hicieran sin demora. UN وأُهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Por consiguiente, el Grupo de los 77 y China rechazan las medidas unilaterales proteccionistas, en particular las aplicadas después de los acuerdos de Marrakech, que son incompatibles con los acuerdos comerciales multilaterales y con las disposiciones de la resolución 49/99 de la Asamblea General. UN ٥٢ - وأكد أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترفض لذلك أي إجراءات حمائية متخذة من جانب واحد، وخصوصا أي اجراءات تتخذ بعد اتفاقات مراكش ولا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف ومع أحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٩٩.
    Nuestro propósito es alentar a los países que no hayan establecido aún acuerdos o arreglos de cooperación y buena vecindad, incluidos los asuntos relativos a las minorías y a las fronteras, a que lo hagan mediante un proceso de negociación bilateral y de mesas redondas regionales cuyos participantes y orden del día habrán sido libremente elegidos por los países participantes. UN وهدفنا هو تشجيع البلدان التي لم تبرم بعد اتفاقات وترتيبات للتعاون وحُسن الجوار، بما فيها اتفاقات وترتيبات بشأن مسائل اﻷقليات ومسائل الحدود، على أن تفعل ذلك عن طريق عملية تتألف من مفاوضات ثنائية وموائد مستديرة إقليمية، تختار البلدان المشتركة تكوينها وجداول أعمالها بكل حرية.
    Tal es la lógica conclusión del hecho de que tras los acuerdos START, ni los Estados Unidos y la Federación de Rusia, ni las otras tres Potencias nucleares han definido nuevas reducciones. UN وهذه هي النتيجة المنطقية التي تستمد من أن سيناريو ما بعد اتفاقات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية لم يتخذ بعد صيغة إجراء مزيد من التخفيضات من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وقيام الدول النووية الثلاث اﻷخرى بأعمال مماثلة.
    En el proyecto de resolución se hace un llamamiento también a los Estados de África que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que aún no lo hayan hecho para que concierten acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica de conformidad con lo dispuesto en dicho Tratado. UN ويناشد أيضا مشروع القرار الدول الأفريقية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بموجب المعاهدة، على أن تفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد