8. tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | ٨- واتخذ الفريق، بعد استعراضه للمعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
6. tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
6. tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
Los resultados del presente informe permiten concluir, utilizando los mismos términos que el Consejo Económico y Social tras haber examinado las conclusiones del tercer examen y evaluación del Plan de Acción, que el Plan de Acción Mundial sobre Población es un instrumento internacional que se ha utilizado como marco de referencia y sigue fundado firmemente en un consenso mundial. | UN | وتدعو نتائج التقرير الحالي إلى الاستنتاج، مستعملين نفس الكلمات التي استعملها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد استعراضه نتائج الاستعراض والتقييم الثالث لخطة العمل، يأن خطة العمل العالمية للسكان هي صك دولي يمكن اعتباره مرجعا نموذجيا وأنها ما برحت تستند بشكل متين على توافق عالمي في اﻵراء. |
41. después de examinar todas las pruebas, el Grupo considera que el reclamante ha demostrado su propiedad de los bienes que reclama. | UN | 41- ويستنتج الفريق، بعد استعراضه جميع الأدلة، أن صاحب المطالبة أثبت ملكيته للممتلكات التي يطلب تعويضاً عنها. |
En general, la OSSI comunicó sus observaciones y recomendaciones de inmediato, en el transcurso de las reuniones o inmediatamente después de haber examinado los documentos proporcionados por la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, para asegurar que esas observaciones y recomendaciones pudieran tenerse en cuenta al preparar las licitaciones o negociar los contratos. | UN | وبوجه عام فقد قدم المكتب تعليقاته وتوصياته على الفور خلال الاجتماعات أو قدمها مباشرة بعد استعراضه للوثائق المقدمة من مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وذلك حتى يمكن أن تؤخذ هذه التعليقات والتوصيات في الاعتبار لدى إعداد العطاءات أو التفاوض بشأن العقود. |
19. De resultas de este examen, el Grupo concluyó que en la tramitación de la reclamación había habido errores administrativos que justificaban una corrección en virtud del artículo 41 de las Normas. | UN | 19- وخلص الفريق بعد استعراضه للمطالبة إلى أن أخطاء كتابية قد وقعت في تجهيز المطالبة وينبغي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد. |
6. tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
6. tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
6. tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة بالتعويض. |
6. tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة بالتعويض. |
e) Una suma de 31.200 dólares, que representa las necesidades estimadas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas tras examinar la distribución de los gastos de auditoría externa entre el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios. | UN | )ﻫ( مبلغ ٢٠٠ ٣١ دولار يمثل الاحتياجات المقدرة من قبل مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة بعد استعراضه لتوزيع تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات فيما بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
e) Una suma de 31.200 dólares, que representa las necesidades estimadas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas tras examinar la distribución de los gastos de auditoría externa entre el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios. | UN | )ﻫ( مبلغ ٢٠٠ ٣١ دولار يمثل الاحتياجات المقدرة من قبل مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة بعد استعراضه لتوزيع تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات فيما بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
f) La suma de 34.800 dólares representa las necesidades estimadas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas tras examinar la distribución de los gastos de auditoría externa entre el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios. | UN | )و( يمثل مبلغ ٨٠٠ ٣٤ دولار الاحتياجات التي قدرها مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة بعد استعراضه لتوزيع تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
541. tras haber examinado las pruebas, el Grupo determina que la Energoprojekt tiene derecho a una indemnización de 216.351 dólares de los EE.UU. y 5.697 dinares iraquíes por honorarios del contratista. | UN | 541- ويقرر الفريق، بعد استعراضه الأدلة، أنه يحق لشركة إنرجوبروجكت الحصول على تعويض قدره 351 216 دولارا من دولارات الولايات المتحدة و697 5 ديناراً عراقياً مقابل رسم المقاول. |
f) La suma de 92.600 francos suizos, que corresponde a las necesidades que estimó la Junta de Auditores de las Naciones Unidas tras haber examinado la distribución de los gastos de auditoría externa entre el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios. | UN | )و( مبلغ قدره ٦٠٠ ٩٢ فرنك سويسري، يمثل الاحتياجات حسب تقدير مجلس مراجعي الحسابات باﻷمم المتحدة بعد استعراضه لتوزيع تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
543. tras haber examinado toda la documentación, el Grupo concluye que el empleador retuvo, con arreglo a la cláusula 9.9 del contrato, las sumas de 171.584 dólares de los EE.UU. (que figuran en los certificados de pago provisionales Nos. 1 a 4) y de 14.849 dinares iraquíes (que figuran en los certificados de pago provisionales Nos. 1 a 6). | UN | 543- ويرى الفريق، بعد استعراضه جميع المستندات، أن صاحب العمل احتجز، بموجب المادة 9-9 من العقد، مبلغاً قدره 584 171 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (تضمنته شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 4) ومبلغاً قدره 849 14 ديناراً عراقياً، (تضمنته شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 6). |
Internationale declaró que el primer plazo debía transferirse fuera del Iraq el 26 de julio de 1990. El Grupo, después de examinar las pruebas presentadas acepta esta afirmación. | UN | وذكرت الشركة أن التاريخ المحدد لتحويل الدفعة الأولى إلى خارج العراق هو 26 تموز/يوليه 1990، وهو ما قبله الفريق بعد استعراضه للأدلة المقدمة. |
La OSSI, después de examinar el informe de la situación de la Oficina de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito presentado en diciembre de 2002, llegó a la conclusión de que las recomendaciones se habían aplicado plenamente | UN | استنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التوصية قد نفذت تنفيذا كاملا وذلك بعد استعراضه تقرير الحالة الذي قدمه مركز الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في كانون الأول/ديسمبر 2002 |
31. después de haber examinado las reclamaciones de la presente serie con arreglo a las normas relativas al procedimiento y a la prueba antes expuestas, el Grupo considera que, si bien incumbe a cada reclamante presentar medios idóneos de prueba suficientes para demostrar la existencia, las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada, al igual que en series anteriores de reclamaciones análogas muchos reclamantes no asumieron esta carga. | UN | 31- يلاحظ الفريق، بعد استعراضه لمطالبات هذه الدفعة في ضوء المعايير الإجرائية والاستدلالية المبينة أعلاه، أنه على الرغم من أنه يتعين على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة مناسبة كافية لإثبات وقوع الخسارة المزعومة وظروفها ومقدارها فإن الكثير منهم لم يف بهذا الالتزام، كما في حالة المطالبات المشابهة في دفعات سابقة. |
30. después de haber examinado las reclamaciones de la presente serie con arreglo a las normas relativas al procedimiento y a la prueba antes expuestas, el Grupo considera que, si bien incumbe a cada reclamante presentar medios idóneos de prueba suficientes para demostrar la existencia, las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada, al igual que en series anteriores de reclamaciones análogas muchos reclamantes no asumieron esta carga. | UN | 30- يلاحظ الفريق، بعد استعراضه لمطالبات هذه الدفعة في ضوء المعايير الإجرائية والاستدلالية الموجزة أعلاه، أنه على الرغم من أنه يتعين على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة مناسبة كافية لإثبات وقوع الخسارة المزعومة وظروفها ومقدارها فإن الكثير منهم لم يف بهذا الالتزام، كما في حالة المطالبات المشابهة في دفعات سابقة. |
21. De resultas de este examen, el Grupo concluyó que en la tramitación de la reclamación había habido errores administrativos que justificaban una corrección en virtud del artículo 41 de las Normas. | UN | 21- وخلص الفريق بعد استعراضه للمطالبة إلى أن أخطاء كتابية قد وقعت في تجهيز المطالبة وينبغي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد. |
El marco estratégico se examina y aprueba por la Asamblea General previo examen por el Comité del Programa y de la Coordinación; oficialmente no tienen lugar un examen ni una aprobación del Plan de Gestión del ACNUDH por sus miembros. | UN | وتناقش الجمعية العامة الإطار الاستراتيجي وتعتمده بعد استعراضه مع لجنة البرنامج والتنسيق؛ بينما لا تناقَش رسمياً خطة إدارة المفوضية ولا تعتمد من الأعضاء في المفوضية. |