Muchos consideran que el proceso de negociación no da más de sí y ya no hay margen para hacer concesiones. | UN | ويشعر العديد منهم أن إمكانيات عملية التفاوض قد استنفدت وأنه لا مجال بعد الآن إلى حلول توفيقية. |
La República Popular Democrática de Corea no participará más en las conversaciones. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن تشارك بعد الآن في المحادثات. |
Ustedes saben, ya no más. Usted quiere ser rico, sea un hombre de negocios. | TED | تعرفون، ليس بعد الآن. إن أردت أن تصبح غنيا، كن رجل أعمال. |
No tenía pensamientos en absoluto, sólo un deseo aplastante de no sentir nada nunca más no de ser infeliz nunca más". | Open Subtitles | لم أكن أفكر على الإطلاق فقط رغبة العارمة بألا أشعر بأي شيء مجدداً ألا أكون تعيسة بعد الآن |
Llamé al cuartel y me dijeron que no iba a venir más nadie. | Open Subtitles | وقد اتصلت بقسم البوليس قالوا لن يكون هنا مراقبة بعد الآن |
El tiempo es breve, y hay una decisión que ya no puedo postergar más. | Open Subtitles | فإن الوقت قصير و هناك قرار ، لا يمكننى تأجيله بعد الآن |
a veces, pienso que ya no puedo soportarlo más y me gustaría-- | Open Subtitles | أحيانا لا أستطيع الصمود هكذا بعد الآن أريد فقط أن |
El seguro de incendio lo pagará todo, no hablemos más del asunto. | Open Subtitles | تأمين الحريق تكفّل بالأمر، لن نتحدث حيال ذلك بعد الآن |
Ni la más mínima prueba que le permita retenerme aquí un minuto más. | Open Subtitles | و لا حتى قصاصة دليل حتى تجلعني أبقى هنا بعد الآن |
Sé que me he retrasado, pero no voy a hacerlo nunca más. | Open Subtitles | اعرف أني تمنعت و لكن لن أفعل ذلك بعد الآن |
Pero con la gorda cada vez me cuesta más que se me pare. | Open Subtitles | ولكن مع بقرة سمينة لا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن. |
Estoy fuera del programa de corredores de bolsa junior. No trabajo más para ti. | Open Subtitles | لقد خرجت من برنامج السمسار الصغير أنا لا أعمل لديك بعد الآن |
Pero ya no es tu temor más profundo por más tiempo, ¿o sí? | Open Subtitles | لكن هذه ليست أكبر مخاوفك بعد الآن ، أليس كذلك ؟ |
Y un amigo que nos amedrenta, ya no es más un amigo. | Open Subtitles | والصديق الذي يريد ان يستبدنا هو ليس بصديق بعد الآن |
Soy la razón de que no vayáis a necesitar más esa comida. | Open Subtitles | أنا السبب فيما أنتم لن تحتاجوا لهذا الطعام بعد الآن |
Si está muerto... presiento que me espera la misma suerte... ya que no sirvo para nada más aquí. | Open Subtitles | ،لو هو ميت ،فأنا سألاقي نفس مصيره لأنّني لم يعد ليّ فائدة هنا بعد الآن |
Ya no mas. Machete no es responsable por nadie mas que Machete. | Open Subtitles | ليس بعد الآن ماشيتي ليس مسؤول عن أحد سوى ماشيتي |
No podemos seguir abusando de la confianza y la paciencia de tantas personas. | UN | ولا يمكننا بعد الآن أن نستغل ثقة كل هؤلاء الأفراد وصبرهم. |
Ya no se puede sostener la idea de que un país puede ser inmune a lo que otros países hacen. | UN | ولا يمكن بعد الآن التمسك بالاعتقاد في أن تكون لبعض البلدان حصانة مما تقوم به البلدان الأخرى. |
a fin de evitar nuevos malentendidos, el Grupo solicita que ya no se considere al anexo como parte del informe. | UN | ولتجنب أي مزيد من سوء الفهم، يطلب الفريق عدم اعتبار هذا المرفق بعد الآن جزءا من التقرير. |
- Si pones los dos juntos... - Ya no eres piloto de pruebas, Jack | Open Subtitles | أعنى أن كليهما معا أنت لست طيار إختبار بعد الآن يا جاك |
Lamento que ya no te dejen quedarte en mi casa. | Open Subtitles | أنا أسفة حقاً، إذا كنتِ لا تريدين مصاحبتي بعد الآن. |
Se supone que me amas. ¿Estabas planeando casarte conmigo alguna vez? Ya no importa, ¿no? No pueden simplemente venir y llevarse a mi niño. | Open Subtitles | من المفترض أن تحبني هل فكرتِ ابداً بالزواج مني؟ لايهم ذلك بعد الآن . صح؟ لايمكنهم فقط أخذ طفلي مني؟ |
Durante más de un año los miembros del Consejo no han podido actuar de consuno para definir un régimen de control viable que garantice que el régimen del Iraq no disponga en lo sucesivo de armas de destrucción en masa. | UN | ومنذ أكثر من عام لم يستطع أعضاء المجلس العمل معا ووضع نظام صالح للرصد يضمن عدم حيازة النظام العراقي أسلحة دمار شامل بعد اﻵن. |
Las Naciones Unidas no pueden seguir pasando por alto su presencia ni denegarle su representación. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة بعد الآن أن تتجاهل وجودها أو ترفض تمثيلها. |
Les pedimos que tomen nota de esta declaración y del hecho de que después de este período de sesiones el CCISUA no participará en la labor de la Comisión. Hemos llegado al fin del camino en un recorrido muy accidentado. | UN | ٣ - والمرجو منكم أن تحيطوا علما بهذا البيان وبحقيقة أن لجنة التنسيق لن تشارك بعد اﻵن في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية، وقد وصلنا إلى النهاية بعد أن قطعنا طريقا وعرة. |