ويكيبيديا

    "بعد الأزمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • después de una crisis
        
    • después de las crisis
        
    • posteriores a las crisis
        
    • después de crisis
        
    • posterior a las crisis
        
    • tras las crisis
        
    • situaciones posteriores a crisis
        
    • después de la crisis
        
    • posterior a una crisis
        
    • poscrisis
        
    • una situación de crisis
        
    • posteriores a éstas
        
    • posteriores a una crisis
        
    • después de atravesar crisis
        
    • con posterioridad a una crisis
        
    El PNUMA promoverá también inversiones de los organismos del FMAM en programas de recuperación después de una crisis. UN وسوف يشجع اليونيب أيضاً وكالات مرفق البيئة العالمية على الاستثمار في برامج الإنعاش بعد الأزمات.
    Filipinas apoya las iniciativas de la ONUDI relacionadas con la biotecnología y la recuperación y rehabilitación después de una crisis. UN وأضاف ان بلده يؤيد مبادرات اليونيدو المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية واستعادة العافية بعد الأزمات وإعادة التأهيل.
    Rehabilitación industrial y reconstrucción después de las crisis Oradores en el debate general UN ● إعادة الاستصلاح والبناء في الميدان الصناعي في فترة ما بعد الأزمات
    Estas incluyen el marco de asociación entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial para las situaciones de crisis y después de las crisis. UN وهذا يشمل إطار الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لحالات الأزمات وما بعد الأزمات.
    El fortalecimiento de la prevención, la protección, la respuesta y las medidas posteriores a las crisis significa el fortalecimiento de todos los mecanismos de que dispone una sociedad para defenderse, desalentando así el terrorismo indirectamente por otros medios. UN فتعزيز الوقاية والحماية والتصدي والأعمال التي يضطلع بها بعد الأزمات هو أمر يتوقف على تعزيز جميع الآليات المتاحة للمجتمع لكي يدافع عن نفسه، الأمر الذي يكفل بصورة غير مباشرة تثبيط الإرهاب بوسائل أخرى.
    El Afganistán y Sierra Leona recibieron financiación considerable para la recuperación de los servicios médicos después de crisis. UN وتلقت أفغانستان وسيراليون تمويلا كبيرا لأنشطة إنعاش النظم الصحية بعد الأزمات.
    Asegurar mejores funciones de gobernanza después de una crisis UN ضمان تحسين مهام الحكم في مرحلة ما بعد الأزمات
    Asegurar mejores funciones de gobernanza después de una crisis UN ضمان تحسين مهام الحكم في مرحلة ما بعد الأزمات
    Apoyo adicional después de una crisis a los equipos de las Naciones Unidas en los países UN الأموال الإضافية المقدمة لدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية بعد الأزمات
    Seguridad humana y rehabilitación después de una crisis UN الأمن البشري وإعادة التأهيل فيما بعد الأزمات
    Las investigaciones después de las crisis también pueden verse afectadas por los retrasos en llegar al lugar de los hechos. UN وقد تعاني التحقيقات بعد الأزمات أيضا من تأخر الوصول إلى مواقع النزاع.
    Ahora bien, la protección de los derechos del niño exige un medio socioeconómico sano, una estabilidad financiera en el plano nacional, una reactivación económica sostenida después de las crisis financieras y una cooperación internacional. UN ولذلك فإن حماية حقوق الطفل تتطلب بيئة اجتماعية واقتصادية سليمة، واستقراراً مالياً على الصعيد الوطني، وانتعاشاً اقتصادياً مستمراً بعد الأزمات المالية، وتعاوناً دولياً.
    Además, el desarrollo de los recursos humanos es un requisito previo para hacer frente a los problemas de salud y las discapacidades después de las crisis, las guerras y los desastres naturales. UN وفضلا عن ذلك، فإن تنمية الموارد البشرية شرط مسبق للنجاح في مجابهة الأضرار الصحية وحالات الإعاقة بعد الأزمات والحروب والكوارث الطبيعية.
    Necesitamos una mayor capacidad para aportar todos los recursos civiles necesarios en las situaciones de crisis y posteriores a las crisis. UN لذا فإننا بحاجة إلى قدرة أكبر لحشد جميع الموارد المدنية اللازمة في حالات الأزمات وما بعد الأزمات.
    Proporción de crisis humanitarias y situaciones posteriores a las crisis en que se suministró y utilizó el conjunto de servicios iniciales mínimos UN نسبة حالات الأزمات الإنسانية، وحالات ما بعد الأزمات التي قُدمت واستُخدمت فيها مجموعة الخدمات الأولية التي تمثل الحد الأدنى
    ONUHábitat ha estado a cargo de la ejecución de programas de cooperación técnica durante mucho tiempo, incluso en la reconstrucción y rehabilitación después de crisis. UN فكان ينفذ برامج للتعاون التقني لفترة طويلة من الزمن، بما في ذلك التعمير والتأهيل بعد الأزمات.
    Cobertura del trauma y atención posterior a las crisis UN زاي - تقديم خدمات الرعاية في حالات الصدمات وما بعد الأزمات
    La evaluación reveló que la reincorporación oportuna a la educación básica tras las crisis humanitarias a menudo no era una prioridad. UN وقد تبين من التقييم أن العودة المبكرة إلى التعليم الأساسي بعد الأزمات الإنسانية لم تكن دائما أولوية من الأولويات.
    En los últimos años, muchos organismos de desarrollo que participan en tareas de rehabilitación han establecido verdaderos departamentos o divisiones para situaciones posteriores a crisis. UN وقد أنشأت وكالات إنمائية كثيرة تعمل في مجال إعادة تأهيل إدارات أو دوائر مكتملة معينة بما بعد الأزمات في السنوات الأخيرة.
    Tales actividades se derivan del creciente consenso sobre la importancia de la generación de empleo y el desarrollo del sector privado en los esfuerzos de recuperación después de la crisis y la necesidad de un papel más destacado de la ONUDI en este contexto. UN وتنبع الأنشطة التي من هذا القبيل من توافق آراء متعاظم فيما يتعلق بأهمية خلق الوظائف وتنمية القطاع الخاص في إطار جهود الإنعاش بعد الأزمات والحاجة إلى التوسع في الدور الذي تؤديه اليونيدو في هذا الصدد.
    No todas las posibles actividades relacionadas con períodos de transición se llevarán a cabo en cada situación posterior a una crisis. UN 54 - ولن يتم الاضطلاع بجميع الأنشطة الممكنة المتعلقة بفترات الانتقال في كل حالة من حالات ما بعد الأزمات.
    El mandato del Equipo de Tareas sobre servicios sociales básicos para todos abarca las siguientes competencias: población, con especial atención a la salud genésica y a los servicios de planificación de la familia; educación básica; atención primaria de la salud; agua potable y saneamiento; vivienda, y servicios sociales en situaciones de poscrisis. UN ٥ - تشمل ولاية فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع الشواغل التالية: السكان، مع التأكيد على الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة؛ والتعليم اﻷساسي؛ والرعاية الصحية اﻷولية؛ ومياه الشرب والتصحاح؛ والمأوى؛ والخدمات الاجتماعية في حالات ما بعد اﻷزمات.
    Cooperar con la labor de reconstrucción de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis será invertir en el futuro. UN ومن ثم فإن تقديم المساعدة إلى اليونيدو في جهودها لإعادة البناء في مرحلة ما بعد الأزمات سوف يكون استثمارا لأجل المستقبل.
    El programa prestará especial atención al incremento de la capacidad de prestar servicios de salud reproductiva y prevención del VIH a las poblaciones desplazadas en situaciones de crisis y posteriores a éstas. UN كما سيولي البرنامج اهتماما خاصا لتعزيز القدرة على توفير خدمات الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للمشردين في حالات الأزمات وما بعد الأزمات.
    :: Intervenciones agrupadas en materia de educación en situaciones de emergencia y posteriores a una crisis. UN :: البرامج العنقودية للتعليم في حالات الطوارئ وما بعد الأزمات
    Las delegaciones dijeron que agradecían las conclusiones y subrayaron la importancia de la educación para ayudar a las sociedades a volver a la normalidad después de atravesar crisis complejas. UN 100 - وأعربت الوفود عن تقديرها للنتائج المتوصل إليها، فأبرزت أهمية التعليم في مساعدة المجتمعات على العودة إلى أوضاع طبيعية بعد الأزمات المعقدة.
    Los cinco puntos fundamentales para la reducción del riesgo urbano y la reconstrucción con posterioridad a una crisis serán: alojamiento y vivienda; infraestructura y servicios básicos; uso y tenencia de la tierra; cambio climático y entorno urbano; y recuperación económica y medios de vida. UN وستتمثل النقاط الأولية الرئيسية للحد من المخاطر في المناطق الحضرية وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الأزمات في ما يلي: المأوى والمسكن؛ والبنيات التحتية والخدمات الأساسية؛ واستخدام الأراضي وحيازتها؛ وتغير المناخ والبيئة الحضرية؛ والانتعاش الاقتصادي وسبل المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد