ويكيبيديا

    "بعد الانتخابات الرئاسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tras las elecciones presidenciales
        
    • después de las elecciones presidenciales
        
    • a raíz de las elecciones presidenciales
        
    • posterior a las elecciones presidenciales
        
    En cuanto al poder ejecutivo, el nuevo Gobierno se constituyó tras las elecciones presidenciales celebradas el 9 de abril de 2000. UN أما فيما يتعلق بالسلطة التنفيذية، فقد شكلت الحكومة الجديدة بعد الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 9 نيسان/أبريل 2000.
    En conclusión, Madagascar sufrió una crisis en 2002, tras las elecciones presidenciales. UN الخلاصة ختاما، عانت مدغشقر من أزمة عام 2002 بعد الانتخابات الرئاسية.
    Los participantes aguardan con interés la próxima reunión ministerial, que será organizada conjuntamente por el Afganistán y el Reino Unido en 2014 tras las elecciones presidenciales en el Afganistán. UN وتطلع المشاركون إلى عقد الاجتماع الوزاري المقبل، الذي ستشترك في استضافته كل من أفغانستان والمملكة المتحدة خلال عام 2014 ، بعد الانتخابات الرئاسية في أفغانستان.
    La primera etapa de este plan se llevará a cabo después de las elecciones presidenciales que se celebrarán en el Afganistán en el otoño de 2004. UN وستجرى المرحلة الأولى من هذه العملية بعد الانتخابات الرئاسية في أفغانستان في خريف 2004.
    Se prevé que la parte principal del proceso de desarme, desmovilización y reintegración concluya después de las elecciones presidenciales. UN ومن المتوقع إنجاز الجزء الرئيسي لعملية نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج بعد الانتخابات الرئاسية.
    después de las elecciones presidenciales de 2010 se ha producido un grave deterioro en la situación de los derechos humanos, lo que ha dado lugar a establecer el mandato del Relator Especial. UN وشهدت حالة حقوق الإنسان تدهورا حادا بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010، مما أدى إلى إنشاء ولاية المقرر الخاص.
    a raíz de las elecciones presidenciales se produjo un importante deterioro de la situación de los derechos humanos en Belarús. UN وتدهورت حالة حقوق الإنسان في بيلاروس تدهوراً شديداً بعد الانتخابات الرئاسية.
    También se desplegó una misión de respuesta rápida en Armenia, en marzo de 2008, con objeto de prestar asesoramiento al coordinador residente de las Naciones Unidas a raíz de los violentos enfrentamientos que se habían producido en el período inmediatamente posterior a las elecciones presidenciales. UN وأوفدت أيضا بعثة للاستجابة السريعة في آذار/مارس 2008 في أرمينيا لإسداء المشورة إلى منسق الأمم المتحدة المقيم في أعقاب الاشتباكات العنيفة التي وقعت بعد الانتخابات الرئاسية.
    Progresos realizados Regreso al orden constitucional mediante el establecimiento de las instituciones de la Cuarta República tras las elecciones presidenciales y legislativas; UN العودة إلى النظام الدستوري بإنشاء مؤسسات الجمهورية الرابعة بعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية؛
    Con un calendario apretado la Asamblea Nacional indicó que esos convenios se resolverían cuando la Asamblea reanudara sus sesiones tras las elecciones presidenciales y de diputados nacionales. UN ونظرا لازدحام برنامج عمل الجمعية الوطنية، أوضحت الجمعية أن هذه الاتفاقيات سيُبَت فيها عندما تستأنف الجمعية الوطنية جلساتها بعد الانتخابات الرئاسية وانتخابات الجمعية الوطنية.
    Además, en las estimaciones se tiene en cuenta la repatriación de 136 Voluntarios de las Naciones Unidas tras las elecciones presidenciales previstas para octubre de 2007. UN وعلاوة على ذلك، يُراعى في التقديرات اعتزام إعادة 136 من متطوعي الأمم المتحدة إلى أوطانهم بعد الانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    La Misión prestará más atención a estos ámbitos y apoyará los esfuerzos por lograr la exitosa transición al nuevo gobierno, y el fortalecimiento de su capacidad, tras las elecciones presidenciales y parlamentarias de agosto de 2007. UN وسوف تولي البعثة مزيدا من الاهتمام لهذه المجالات، إلى جانب دعم الانتقال بنجاح إلى الإدارة الجديدة بعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في آب/أغسطس 2007 وتعزيز قدراتها.
    En el poder ejecutivo formado tras las elecciones presidenciales de 2005, las mujeres dirigen el Fondo Social, el Comité estatal de migración y empleo y el Servicio de información financiera. UN 201 - وفي الفرع التنفيذي الذي تشكل بعد الانتخابات الرئاسية لعام 2005، رأست المرأة الصندوق الاجتماعي، واللجنة الحكومية المعنية بالهجرة والعمالة، وإدارة الاستخبارات المالية.
    Posteriormente, el puesto se reclasificó a la categoría D-1 en el período 2006/07, cuando la situación en el país entró en una fase de mayor estabilidad tras las elecciones presidenciales de 2006. UN وأعيد تصنيف الوظيفة لاحقا إلى رتبة مد-1 في الفترة 2006/2007 عندما دخل الوضع في البلد مرحلة أكثر استقرارا بعد الانتخابات الرئاسية لعام 2006.
    El autor afirma que, después de las elecciones presidenciales del Senegal, que tuvieron lugar el 28 de febrero de 1988, fue vuelto a detener y mantenido en detención durante varias semanas sin acusación. UN ٢-٣ ويقول صاحب البلاغ إنه قد تم، بعد الانتخابات الرئاسية في السنغال يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٨٨، ايقافه من جديد واحتجازه لعدة أسابيع دون أن توجه اليه أية تهم.
    El autor afirma que, después de las elecciones presidenciales del Senegal, que tuvieron lugar el 28 de febrero de 1988, fue vuelto a detener y mantenido en detención durante varias semanas sin acusación. UN ٢-٣ ويقول مقدم البلاغ إنه قد تم، بعد الانتخابات الرئاسية في السنغال يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٨٨، ايقافه من جديد واحتجازه لعدة أسابيع دون أن توجه اليه أية تهم.
    Además, teniendo en cuenta la próxima retirada de la MINURCA, lo cual, conforme a lo que anhelamos, podría efectuarse después de las elecciones presidenciales de 1999, creemos que es importante que, con urgencia, se aliente y prepare al pueblo centroafricano a restablecer los principios que garantizan la supervivencia de toda democracia, a saber, el respeto de la legalidad republicana. UN وعلاوة على ذلك فإنه في ضوء الانسحاب الوشيك لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي يمكن أن يتحقق فيما نرجو بعد الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٩، نرى من المهم والعاجل تشجيع وإعداد شعب جمهورية أفريقيا الوسطى لكي يعود إلى ما يكفل بقاء أي ديمقراطية، أعني احترام الشرعية الجمهورية.
    Probablemente había razones para tener un moderado optimismo con respecto a las posibilidades de conclusión de la Ronda, pero después de las elecciones presidenciales en Estados Unidos. UN وأُشير إلى أن هناك مجالاً للتفاؤل الحذر فيما يتعلق بآفاق اختتام جولة الدوحة، ولكن بعد الانتخابات الرئاسية في الولايات المتحدة.
    Se prevé que la mayor parte del proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes y el desmantelamiento de las milicias se llevará a cabo después de las elecciones presidenciales. UN ومن المتوقع إتمام الجزء الرئيسي من نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك الميليشيات بعد الانتخابات الرئاسية.
    El programa destaca cuatro temas principales para sacar al país de la crisis política surgida después de las elecciones presidenciales de 2007. UN وقد حدد هذا الإطار أربعة بنود رئيسية في جدول الأعمال من شأنها أن تنقذ البلد من الأزمة السياسية التي شهدها بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2007.
    El Gobierno nombrado a raíz de las elecciones presidenciales de mayo de 1995 ha anunciado que hará del aumento del empleo su principal objetivo. UN وقد أعلنت الحكومة التي تشكلت بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في أيار/مايو ٥٩٩١ أنها ستجعل من زيادة فرص العمل هدفا من أهدافها الرئيسية.
    79. Con respecto al destino de los presos políticos, señala que no se tiene conocimiento de que en fechas recientes se haya producido algún caso de encarcelamiento prolongado por motivos políticos, lo que se interpreta como un posible signo de mejora en comparación con el período posterior a las elecciones presidenciales de 2010. UN 79 - وفيما يتعلق بمصير السجناء السياسيين، قال إنه أشار في تقريره إلى أنه لم تصدر مؤخرا أحكام بالسجن لفترات طويلة لأسباب سياسية، وهو ما يمكن اعتباره دليلا على تحسّن الحالة مقارنة بما حدث بعد الانتخابات الرئاسية لعام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد