Al mismo tiempo, el Secretario General del Commonwealth, previa consulta con los Estados miembros, ha determinado que se han cumplido las condiciones fijadas en la Conferencia en la Cumbre de Harare de 1991 y que deben levantarse ya las sanciones contra el comercio y las inversiones. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد اﻷمين العام للكمنولث، بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء، أن الشروط التي حددت في مؤتمر قمة هراري لعام ١٩٩١ قد استوفيت وأن الجزاءات التجارية والاستثمارية ينبغي أن ترفع اﻵن. |
Pidió a la secretaría que, previa consulta con los Estados miembros, presentara en el momento oportuno una propuesta sobre la organización y el calendario definitivos de los trabajos de la Conferencia al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تقدم، بعد التشاور مع الدول الأعضاء وفي وقت مناسب، اقتراحاً لوضع الصيغة النهائية لتنظيم المؤتمر وجدوله الزمني إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية. |
En octubre de 2002, previa consulta con los Estados Miembros, puso en marcha el Programa Mundial contra el Terrorismo. | UN | 101- تم البدء في البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب في تشرين الأول/أكتوبر 2002 بعد التشاور مع الدول الأعضاء. |
Sin embargo, hay lugar todavía para la esperanza cuando recordamos que la Asamblea, en su resolución 47/181 de 22 de diciembre de 1992, pidió al Secretario General que le presentara, tras consultar con los Estados Miembros, un informe sobre “Un programa de desarrollo”. | UN | ومع هذا، هناك متسع لﻷمل إذا تذكرنا أن الجمعية العامة، طلبت في قرارها ٤٧/١٨١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ من اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن خطة للتنمية، بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء. |
Después de la reunión de Doha, la UNCTAD, tras celebrar consultas con los Estados miembros, puso en marcha un programa de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a asumir el programa de Doha. | UN | 47 - وعلى أثر اجتماع الدوحة شرعت الأونكتاد، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، في تنفيذ برنامج للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ برنامج الدوحة. |
El Consejo de Seguridad, en consulta con los Estados afectados, debería extender la competencia de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo al ejercicio de esa función. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يوسِّع، بعد التشاور مع الدول المتأثرة، سلطة الإدارة التنفيذية لمكافحة الإرهاب لكي تؤدي هذه المهمة. |
A juicio del Grupo, se podría considerar la aplicación de algunas de las recomendaciones del Grupo de Tareas en el contexto de las propuestas del Secretario General sobre la reforma, después de celebrar consultas con los Estados Miembros. | UN | وترى المجموعة أنه يمكن التفكير في تنفيذ بعض توصيات فرقة العمل في إطار مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام وذلك بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء. |
previa consulta con los Estados Partes interesados, y por conducto del Secretario General, el Comité podrá publicar, con destino a los medios de información y al público en general, comunicados sobre sus actuaciones de conformidad con el artículo 21 de la Convención. | UN | للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بلاغات، عن طريق الأمين العام، لخدمة وسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب المادة 21 من الاتفاقية. |
Como seguimiento, la Comisión, en su decisión 2004/2, decidió examinar sus métodos de trabajo en su 38º período de sesiones y pidió al Secretario General que, previa consulta con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, y los observadores, presentase un informe a la Comisión en su 38º período de sesiones sobre la mejora de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمراقبين، تقريرا إلى الدورة الثامنة والثلاثين للجنة السكان والتنمية عن التحسينات في أساليب عمل اللجنة. |
previa consulta con los Estados Partes interesados, y por conducto del Secretario General, el Comité podrá publicar, con destino a los medios de información y al público en general, comunicados sobre sus actuaciones de conformidad con el artículo 21 de la Convención. | UN | للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بلاغات إعلامية، عن طريق الأمين العام، لإطلاع وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب المادة 21 من الاتفاقية. |
previa consulta con los Estados Partes interesados, y por conducto del Secretario General, el Comité podrá publicar, con destino a los medios de información y al público en general, comunicados sobre sus actuaciones de conformidad con el artículo 21 de la Convención. | UN | للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بلاغات إعلامية، عن طريق الأمين العام، لإطلاع وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب المادة 21 من الاتفاقية. |
3. El Comité decidirá, previa consulta con los Estados Partes interesados, el procedimiento para la presentación de exposiciones verbales o escritas. | UN | 3- تقرر اللجنة، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، الإجراء اللازم لتقديم المذكرات الشفوية و/أو الخطية. |
previa consulta con los Estados partes interesados, y por conducto del Secretario General, el Comité podrá publicar, con destino a los medios de información y al público en general, comunicados sobre sus actuaciones de conformidad con el artículo 21 de la Convención. | UN | للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بلاغات إعلامية، عن طريق الأمين العام، لإطلاع وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب المادة 21 من الاتفاقية. |
Además, la Asamblea decidió en esa misma resolución que la secretaría de ONU-Hábitat estaría encabezada por un Director Ejecutivo con categoría de Secretario General Adjunto, elegido por la Asamblea entre los candidatos presentados por el Secretario General tras consultar con los Estados Miembros para un mandato de cuatro años. | UN | كما قررت الجمعية، في القرار ذاته، أن يترأس أمانة موئل الأمم المتحدة مدير تنفيذي برتبة وكيل أمين عام، تنتخبه الجمعية العامة لمدة أربع سنوات، بناء على ترشيح من الأمين العام، بعد التشاور مع الدول الأعضاء. |
tras consultar con los Estados Miembros, tengo entendido que este procedimiento no sienta precedentes para los informes futuros del Comité Asesor, que se examinarán de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo. " | UN | وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار المجلس 5/1. " |
tras consultar con los Estados Miembros, tengo entendido que este procedimiento no sienta precedentes para los informes futuros del Comité Asesor, que se examinarán de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo. " | UN | وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار المجلس 5/1. " |
3. Recuerda sus resoluciones 52/12 B y 52/220, en virtud de las cuales decidió crear el puesto de Vicesecretario General como parte integrante de la Oficina del Secretario General, sin perjuicio del mandato del Secretario General previsto en la Carta, y tomó nota de que el Secretario General nombraría al Vicesecretario General tras celebrar consultas con los Estados Miembros; | UN | 3 - تشير إلى قراريها 52/12 باء و 52/220 اللذين قررت بموجبهما إنشاء منصب نائب الأمين العام كجزء لا يتجزأ من مكتب الأمين العام دون المساس بولاية الأمين العام، وذلك على نحو ما ينص عليه الميثاق، ولاحظت أن الأمين العام يعين نائب الأمين العام بعد التشاور مع الدول الأعضاء؛ |
En el resumen de las conclusiones de la reunión adicional del Consejo de Ministros se indicó que el Presidente de la Conferencia, tras celebrar consultas con los Estados participantes en ella, invitaría a los representantes elegidos y a otros representantes de Nagorno-Karabaj a la conferencia [de Minsk] en calidad de partes interesadas. | UN | وجاء في موجز استنتاجات الاجتماع الإضافي لمجلس الوزراء أن رئيس مؤتمر منسك سيدعو، بعد التشاور مع الدول المشاركة في المؤتمر، ممثلي ناغورنو كاراباخ المنتخبين وممثليه الآخرين للمشاركة في المؤتمر كطرف معني. |
3. Recuerda sus resoluciones 52/12 B y 52/220, en virtud de las cuales se creó el puesto de Vicesecretario General como parte integrante de la Oficina del Secretario General sin perjuicio del mandato del Secretario General previsto en la Carta, y que el Secretario General nombrará al Vicesecretario General tras celebrar consultas con los Estados Miembros; | UN | 3 - تشير إلى قراريها 52/12 باء و 52/220 اللذين أنشئ بموجبهما منصب نائب الأمين العام كجزء لا يتجزأ من مكتب الأمين العام دون المساس بولاية الأمين العام، وذلك على نحو ما ينص عليه الميثاق، وإلى أن الأمين العام يعين نائب الأمين العام بعد التشاور مع الدول الأعضاء؛ |
El Grupo de Trabajo recomienda que la Asamblea General aliente al Secretario General, en consulta con los Estados afectados, a que estudie los mejores métodos de prestar asistencia para paliar la pesada carga que representa para los países la acogida de los refugiados, en particular para los países menos adelantados, haciendo especial referencia al medio ambiente y la infraestructura. | UN | 54 - ويوصي الفريق العامل الجمعية العامة بتشجيع الأمين العام، بعد التشاور مع الدول المتأثرة، على استكشاف أفضل الطرق لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تستضيف اللاجئين ولا سيما أقل البلدان نموا، مع الإشارة بوجه خاص إلى البيئة والهياكل الأساسية، وذلك للتخفيف من العبء الثقيل الملقى على كاهل تلك البلدان. |
A ese respecto, el Presidente del Consejo, después de celebrar consultas con los Estados miembros y, por conducto del Secretario General, con los miembros del Comité Administrativo de Coordinación, debería proponer un tema para el año siguiente en el período de sesiones sustantivo anual del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقدم رئيس المجلس، بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء، والتشاور، عن طريق اﻷمين العام، مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، اقتراحا بموضوع البحث في العام التالي في دورة المجلس الموضوعية السنوية. |
También se afirma que las negociaciones contarán con un constante respaldo político de alto nivel, entre otras cosas, y tras consultar a los Estados Partes en la Convención, mediante la convocación de una reunión de alto nivel para una fecha oportuna de 1999. | UN | ويؤكد أيضا استمرار الدعم السياسي الرفيع المستوى للمفاوضات، بما في ذلك - عن طريق عقد اجتماع رفيع المستوى في وقت مناسب في ١٩٩٩ - بعد التشاور مع الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
La Asamblea decidió también en la misma resolución que la secretaría de ONU-Hábitat la dirija un Director Ejecutivo de la categoría de Secretario General Adjunto, elegido por la Asamblea General que desempeñe funciones por un período de cuatro años sobre la base de candidaturas presentadas por el Secretario General tras consultas con los Estados Miembros. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا في القرار ذاته أن يرأس أمانة الموئل مدير تنفيذي برتبة وكيل الأمين العام وأن تنتخبه الجمعية العامة لفترة ولاية تبلغ أربع سنوات بناءً على ترشيح الأمين العام، بعد التشاور مع الدول الأعضاء. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 6 del Estatuto del Tribunal, el Presidente del Tribunal fijó la fecha de la elección después de consultar con los Estados Partes. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 6 من النظام الأساسي للمحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ إجراء الانتخاب بعد التشاور مع الدول الأطراف. |