Se publicarán actas resumidas de las deliberaciones del Comité en español, francés e inglés lo más pronto posible después de la sesión. | UN | تصدر محاضر موجزة ﻷعمال اللجنة باﻹسبانية والانكليزية والفرنسية في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة. |
Inmediatamente después de la sesión privada los miembros del Consejo continuaron su diálogo con el Secretario General Adjunto en consultas oficiosas. | UN | وواصل الأعضاء حوارهم مع وكيل الأمين العام في شكل مشاورات غير رسمية عقدت مباشرة بعد الجلسة السرية. |
Se publicarán actas resumidas de las deliberaciones del Comité en español, francés e inglés lo más pronto posible después de la sesión. | UN | تصدر محاضر موجزة لأعمال اللجنة بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة. |
después de la reunión continuaron las conversaciones oficiosas en el curso del almuerzo con el Secretario General. | UN | وتواصلت المناقشات غير الرسمية بعد الجلسة المفتوحة أثناء مأدبة غداء التي نظمها الأمين العام. |
Los debates generales comenzarán inmediatamente después de la sesión inaugural y continuarán el segundo día. | UN | وتبدأ المناقشات العامة بعد الجلسة الافتتاحية مباشرة وثم تتواصل في اليوم الثاني. |
Asistieron a él más de 2.500 participantes en la Conferencia, procedentes de 100 países. El lanzamiento mundial tuvo lugar después de la sesión de apertura de la Conferencia. | UN | وانضم إلى ذلك النشاط أكثر من 500 2 مشارك في المؤتمر المذكور أتوا من 100 بلد، وكان ذلك بعد الجلسة الافتتاحية للمؤتمر. |
después de la sesión, el Consejo emitió un comunicado de prensa en este sentido. | UN | وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد. |
después de la sesión, el Consejo emitió un comunicado de prensa en este sentido. | UN | وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد. |
Pero lo que no noté hasta después de la sesión fue que algunas de las personas, incluyendo a David, estaban dibujando con la mano equivocada. | TED | ولكن مالم أدركه حتى بعد الجلسة أن عدد الأشخاص في تلك الجلسة بالإضافة لديفيد، كانوا يرسمون بيدهم الخطأ. |
Deje las almendras en el suelo. Puedo limpiarlos después de la sesión. | Open Subtitles | أتركي اللوز على الأرض ساقوم بتنظيفها بعد الجلسة |
después de la sesión de información previa a la inspección, el grupo de inspección preparará un plan inicial de inspección en el que se especificarán las actividades que ha de realizar el grupo. | UN | " ]٣٨-٣ بعد الجلسة الاطلاعية التي تسبق التفتيش، يعد فريق التفتيش خطة أولية للتفتيش تحدد اﻷنشطة التي سيضطلع بها الفريق. |
También deseo informar a los miembros de la Comisión de que, inmediatamente después de la sesión especial de la Primera Comisión se convocará la 12ª Conferencia de las Naciones Unidas de Promesas de Contribuciones para el Programa de Información sobre el Desarme. | UN | وأود أيضا أن أبلغ أعضاء اللجنة بأن اجتماع مؤتمر إعلان التبرعات الثاني عشر لبرنامج معلومات نزع السلاح سيعقد مباشرة بعد الجلسة الخاصة للجنة اﻷولى. |
después de la sesión de información previa a la inspección, el grupo de inspección preparará un plan inicial de inspección en el que se especificarán las actividades que ha de realizar el grupo. | UN | ]٥٩- بعد الجلسة الاطلاعية السابقة للتفتيش، يعد فريق التفتيش خطة أولية للتفتيش تحدد اﻷنشطة التي سيضطلع بها الفريق. |
después de la sesión de información previa a la inspección, el grupo de inspección preparará un plan inicial de inspección en el que se especificarán las actividades que ha de realizar el grupo. | UN | ]٨٩- بعد الجلسة الاطلاعية السابقة للتفتيش، يعد فريق التفتيش خطة أولية للتفتيش تحدد اﻷنشطة التي سيضطلع بها الفريق. |
Con su aquiescencia, me propongo iniciar el examen del mismo en una sesión oficiosa que celebraremos inmediatamente después de la sesión plenaria del martes 5 de septiembre de 1995. | UN | ولذلك أنوي، بموافقتكم، أن أبدأ النظر في هذا التقرير في اجتماع غير رسمي ستعقده فوراً بعد الجلسة العامة في يوم الثلاثاء الموافق ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
Quisiera que se examinara la eficacia de los métodos de trabajo de la Conferencia en las consultas que se desea celebrar después de la sesión oficial, porque es evidente que ya no respetamos las tradiciones de esta Conferencia. | UN | وبودّي لو أُدرجت فعالية أساليب عمل هذا المؤتمر في المشاورات التي ترغبون في عقدها بعد الجلسة الرسمية، وذلك بكل وضوح ﻷننا لم نعد نحترم تقاليد هذا المؤتمر. |
Los comunicados de prensa emitidos después de la sesión anterior no incluyeron todo lo dicho por la delegación de la República Árabe Siria sobre la cuestión del proyecto de Código de Conducta. | UN | وأضاف قائلا إن البلاغات الصحفية التي صدرت بعد الجلسة السابقة لم تشمل كل شيء قاله وفد بلده بشأن مسألة مدونة قواعد السلوك المقترحة. |
El Consejo también se puso de acuerdo sobre una declaración a la prensa que fue leída por el Presidente después de la reunión. | UN | ووافق المجلس أيضاً على النشرة الصحفية التي تلاها الرئيس بعد الجلسة. |
Invito a todos los representantes a que acudan a la inauguración formal de la exposición, que tendrá lugar el miércoles 8 de junio, inmediatamente después de la reunión matutina de la Comisión. | UN | وإنني أدعو جميع الممثلين لحضور الافتتاح الرسمي للمعرض يوم اﻷربعاء ٨ حزيران/يونيه، بعد الجلسة الصباحية للجنة مباشرة. |
* Inmediatamente después de la reunión, en la misma sala, el Presidente informará a los miembros de las Naciones Unidas interesados en la cuestión. | UN | * سيقدم رئيس اللجنة تقريرا شفويا إلى أعضاء اﻷمم المتحدة المهتمين بالموضوع في نفس غرفة الاجتماع بعد الجلسة مباشرة. |
Prepare una rueda de prensa para después de la audiencia. | Open Subtitles | أقترح أن تحدّد مؤتمراً صحفياً بعد الجلسة مباشرة |