ويكيبيديا

    "بعد الزلزال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • después del terremoto
        
    • tras el terremoto
        
    • posterior al terremoto
        
    • el grave terremoto
        
    • por el grave
        
    • después del sismo
        
    • raíz del terremoto
        
    • posteriores al terremoto
        
    • luego del terremoto
        
    Este año China participó activamente en la operación de socorro después del terremoto que afectó la provincia de Yogyakarta en Indonesia. UN وفي هذا العام، شاركت الصين بنشاط في عملية الإغاثة بعد الزلزال الذي وقع في مقاطعة يوبياكارتا في إندونيسيا.
    Redes comunitarias para proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia de género y proporcionar apoyo jurídico y psicológico después del terremoto UN الشبكة الأهلية لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني وتقديم الدعم القانوني والنفسي بعد الزلزال
    El INSTRAW proporcionó locales a todo el personal de la MINUSTAH con sede en Santo Domingo durante unas tres semanas después del terremoto. UN وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال.
    tras el terremoto y tsunami, la gente tuvo que ser evacuada en un gran salón como un gimnasio. TED بعد الزلزال والتسونامي، وكان يتم إخلاء الناس إلى غرف كبيرة مثل قاعات المدارس للألعاب رياضية.
    La adaptación a las crisis. El equipo de Haití después del terremoto UN التكيف مع الأزمة: فريق هايتي بعد الزلزال
    Apoyo técnico al Gobierno para restablecer la recaudación de ingresos aduaneros después del terremoto UN تقديم الدعم الفني إلى الحكومة من أجل استئناف تحصيل الرسوم الجمركية بعد الزلزال
    después del terremoto se utilizaron extensamente los proyectos de efecto rápido para proporcionar socorro y fomentar la confianza de la población en la Misión UN استخدام المشاريع ذات الأثر السريع على نطاق واسع بعد الزلزال لجلب الإغاثة وبناء ثقة الجمهور في البعثة
    Para 2010, no se informó ningún aumento de los efectivos, pues el programa de capacitación de la policía se suspendió después del terremoto. UN بالنسبة للعام 2010، لم تسجل أي زيادة في الأعداد، بسبب وقف برنامج تدريب الشرطة بعد الزلزال.
    A juicio del autor este aspecto técnico es importante dada la situación de Haití después del terremoto. UN ويعتبر هذا الجانب التقني مهماً من وجهة نظر صاحب الشكوى بالنظر إلى الوضع في هايتي بعد الزلزال.
    A juicio del autor este aspecto técnico es importante dada la situación de Haití después del terremoto. UN ويعتبر هذا الجانب التقني مهماً من وجهة نظر صاحب الشكوى بالنظر إلى الوضع في هايتي بعد الزلزال.
    La organización informó al Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales sobre su disposición a realizar campañas de entrega de prótesis en Haití después del terremoto. UN أبلغت الجمعية لجنة المنظمات غير الحكومية برغبتها في إقامة مخيمات لتركيب الأطراف الاصطناعية في هايتي بعد الزلزال.
    En 2011, la UNOPS había ayudado a los asociados a construir o mantener más de 12.400 estructuras de socorro de emergencia y 32.300 servicios e instalaciones de socorro de otro tipo, en su mayoría después del terremoto de Haití. UN وفي عام 2011، ساعد المكتب الشركاء في إنشاء أو صيانة أكثر من 400 12 من هياكل الإغاثة في حالات الطوارئ إضافة إلى 300 32 من المرافق الغوثية الأخرى، معظمها في هايتي بعد الزلزال.
    Casi el 80% de los 1,5 millones de personas desplazadas después del terremoto han regresado a sus vecindarios o han sido reubicadas. UN فقد عاد نحو 80 في المائة من المشردين الذين بلغ عددهم 1.5 مليون مشرد بعد الزلزال إلى أحيائهم أو نقلوا إلى أماكن أخرى.
    Casi 7,000 personas murieron, y la ciudad como este distrito de Nagata, toda la ciudad se quemó en un incendio después del terremoto. TED قتل ما يقرب من 0007 شخص، ومدينة مثل حي نجاتا إحترقت بأكملها في الحريق الذي اندلع بعد الزلزال.
    Aquí estamos creando un modelo de asistencia médica, en un campamento que montamos después del terremoto del 2010. TED هنا نحن نعرض توصيل المواد الطبية في مخيم قد أنشأناه بعد الزلزال عام 2010
    No puedo encontrar ninguna entrada después del terremoto del 89. Open Subtitles لا أستطيع إيجاد أي سجل بعد الزلزال في 89
    Varias delegaciones agradecieron al ACNUR su participación en la crisis de Haití, e instaron a que se protegiera a los haitianos que habían abandonado el país tras el terremoto. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها لمشاركة المفوضية في أزمة هايتي وطالبوا بحماية أهالي هايتي الذين غادروا البلد بعد الزلزال.
    Recuadro 6 Evaluación de daños a la infraestructura tras el terremoto de Haití UN الإطار 6: تقييم الأضرار التي لحقت بالهياكل الأساسية بعد الزلزال في هايتي
    En 2010, el UNICEF encargó a la organización que preparara la edición de un informe sobre la adopción internacional tras el terremoto de Haití. UN وفي 2010، كلفت اليونيسيف المنظمة بتحرير تقرير بشأن ظروف تبنِّي الأطفال على الصعيد الدولي بعد الزلزال الذي ضرب هايتي.
    Los miembros del Consejo encomiaron la labor de la MINUSTAH en el período inmediatamente posterior al terremoto y expresaron su apoyo a las recomendaciones del Secretario General para la próxima etapa. UN وأشاد أعضاء المجلس بعمل البعثة بعد الزلزال مباشرة وعبروا عن دعمهم لتوصيات الأمين العام المتعلقة بالفترة المقبلة.
    La labor de la UNU sobre las regiones propensas a los desastres y la reducción de éstos se vio dramáticamente interrumpida la mañana del día 17 de enero de 1995 por el grave terremoto de Hanshin, que se produjo en el mismísimo momento en que se desarrollaba el curso práctico sobre mitigación de sismos en las zonas urbanas, organizado en Osaka. UN ٧٥ - شهدت أعمال جامعة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمناطق المعرضة للكوارث وبالحد من الكوارث انقطاعا مفاجئا بعد الزلزال الذي ضرب هانشين الكبرى صبيحة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ في الوقت الذي كانت ستنعقد فيه في أوساكا حلقة عمل معنية ﺑ " تخفيف حدة الزلازل في المناطق الحضرية " .
    Las comunidades rurales pobres albergan actualmente a los que huyeron de la capital inmediatamente después del sismo. UN والمجتمعات الريفية الفقيرة الآن هي مأوى الذين هربوا من العاصمة بعد الزلزال مباشرة.
    Los expedientes policiales sobre las evaluaciones de desempeño de los agentes de la Policía Nacional de Haití se perdieron a raíz del terremoto. UN فقدت ملفات الشرطة المتعلقة بتقييم أداء أفراد الشرطة الوطنية الهايتية بعد الزلزال.
    El aumento de las necesidades se debe principalmente al reembolso de los gastos vinculados a las aeronaves adicionales necesarias para las operaciones posteriores al terremoto; las proyecciones reflejan también el aumento de los costos contractuales durante el período UN تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى سداد التكاليف المرتبطة بالحاجة إلى طائرات إضافية لعمليات ما بعد الزلزال. وتعكس التوقعات أيضا الزيادة في التكاليف التعاقدية خلال هذه الفترة
    Destacamos el tratamiento de la situación de los derechos humanos luego del terremoto en Haití y la renovación del mandato del experto independiente sobre el tema. UN ونسلط الضوء على مواجهة حالة حقوق الإنسان بعد الزلزال في هايتي، وتجديد ولاية الخبير المستقل في ذلك الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد