ويكيبيديا

    "بعد المحاكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • después del juicio
        
    • posteriores al juicio
        
    • posterior al juicio
        
    • Luego del juicio
        
    • después del proceso
        
    • posterioridad al juicio
        
    • de un juicio
        
    • posteriores al proceso
        
    Bueno, pensé que sería más fácil después del juicio, pero ahora todos están tan contentos. Open Subtitles حسنا لقد ظننت أن الأمر سيكون أسهل بعد المحاكمة لكن الجميع سعداء للغاية
    Como es un caso criminal, las pertenencias serán retenidas hasta después del juicio y apelaciones. Open Subtitles الممتلكات الشخصية للمجني عليها، سيتم الاحتفاظ بها لما بعد المحاكمة والاستئناف، إن وجدت
    petición de que se suspendiera la presentación de los alegatos también se fundamentó en la necesidad de traducir nuevos documentos descubiertos después del juicio. UN كما استند طلبه تعليق الجدول الزمني المتعلق بموجزات الوقائع إلى ضرورة ترجمة المواد الجديدة التي اكتشفها بعد المحاكمة.
    El Fiscal del Distrito me ha permitido traer el archivo del caso, y contiene evidencias posteriores al juicio. Open Subtitles محامي المقاطعه سمح لي بجلب ملف القضية وهذا يحتوي على دليل عثر عليه بعد المحاكمة
    Directriz 6. Asistencia judicial en la etapa posterior al juicio UN التوجيه 6: المساعدة القانونية في مرحلة ما بعد المحاكمة
    Luego del juicio tuve que recibir terapia sólo para poder dormir. Open Subtitles كلنا ظننا بأنه مذنب بعد المحاكمة اضطررت للحصول على استشارة نفسية لكي أنام
    Bueno, ahora, los niños, que no llegará hasta después del juicio. Open Subtitles حسنا، الآن، الاطفال، التي لن تأتي حتى بعد المحاكمة.
    después del juicio te transferirán. Open Subtitles بعد المحاكمة سوف يسجنونكِ أولاً ، وفي أسوأ الأحوال:
    Dígame, señor juez, ¿qué pasa con estas cosas después del juicio? Open Subtitles اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟
    Me prometiste que todo terminaría después del juicio iniciado por el Gobierno. Open Subtitles لقد وعدتنى أن كل هذا سينتهى بعد المحاكمة الحكومية
    La mujer a quién él llama "Paloma" se contactó poco tiempo después del juicio. Open Subtitles المرأة التي يسميها اليمامة بدأت بالتواصل معه بعد المحاكمة بوقت قصير
    Es complicado, pero la respuestas es que yo esperaba que la vida mejorara después del juicio. Open Subtitles إنه أمر معقد، لكن الجواب البسيط هو أنني ما فَتِئتُ أتأمل بتحسن حياتنا بعد المحاكمة
    De acuerdo con ésto, el juez del caso ordenó que el dinero regresara al banco después del juicio. Open Subtitles بناء على الورقة فقد أمر قاضي القضية بإعادة المال للمصرف بعد المحاكمة
    Entrevistamos a varios jurados después del juicio no estaban impresionados, así que nos retiramos. Open Subtitles قابلنا بعض المحلّفين بعد المحاكمة الباطلة وبدؤا وكأنّهم مرتاحون لهذا رحلنا
    Se hizo un depósito de seis cifras unas semanas después del juicio. Open Subtitles تم وضع وديعة 6 الرقم بضعة أسابيع بعد المحاكمة.
    Le fallastes a la familia. Yo me senté con ellos después del juicio Open Subtitles لقد خذلت تلك العائلة لقد جلست معهم بعد المحاكمة
    Si todo va bien dicen que podré llevármela a casa después del juicio. Open Subtitles لو سار كل شىء جيدا انهم يقولوا انه يمكننى اخذها للمنزل بعد المحاكمة
    El Estado Parte aclara que ello depende de que el fugitivo regrese a tiempo para presentar mociones posteriores al juicio o un recurso. UN وتوضح الدول الطرف أن ذلك يتوقف على ما إذا عاد الهارب في الوقت المناسب لإقامة إجراءات تظلم بعد المحاكمة أو دعوى الطعن.
    Directriz 6. Asistencia jurídica en la etapa posterior al juicio UN التوجيه 6: المساعدة القانونية في مرحلة ما بعد المحاكمة
    Hubo un escándalo Luego del juicio porque recibieron una sentencia muy leve. Open Subtitles كان هناك فضيحة كبيرة بعد المحاكمة على حسابهم لحصولهم على ذلك الحكم البسيط
    Ello incluye, además, la realización de actividades ordinarias de supervisión, la adopción de medidas de seguridad más estrictas cuando es necesario, el examen de las amenazas y la reubicación en el país y en el extranjero después del proceso. UN ويشمل هذا أيضا الرصد المنتظم، وترتيبات اﻷمن المعززة عند الاقتضاء، وعمليات تقييم التهديدات، وإعادة التوطين في الداخل والخارج خلال مراحل ما بعد المحاكمة.
    " Con posterioridad al juicio, cuatro miembros del jurado del Tribunal de Distrito de Lucea presentaron declaraciones juradas en las que afirmaban que no habían estado de acuerdo con el veredicto, aunque reconocieron que no habían expresado de palabra su disensión cuando el presidente del jurado anunció que el veredicto había sido aceptado por todos los miembros del jurado. UN " قدَّم أربعة أعضاء من هيئة المحلفين في محكمة لوتسيا الدورية بعد المحاكمة إقرارات كتابية مشفوعة بيمين مفادها أنهم لم يوافقوا على القرار الصادر، رغم اعترافهم بعدم إدلائهم شفويا برأيهم المخالف عندما أعلن رئيس هيئة المحلفين أن الحكم قد وافقت عليه هيئة المحلفين كاملة.
    En la mayoría de los ordenamientos jurídicos la rapidez de la celebración de un juicio no se mide por el lapso de tiempo transcurrido entre la fecha de la comisión del delito y la de la sentencia dictada durante el juicio. UN ففي غالبية النظم القانونية، لا يقاس ادعاء المحاكمة السريعة بالفترة الزمنية الفاصلة بين تاريخ الحادثة الجنائية وتاريخ صدور الحكم بعد المحاكمة.
    Fue sumamente negativo el hecho de que en el programa no se previeran las etapas posteriores al proceso. UN ومن الناحية النقدية، لم يتضمن البرنامج أي مراحل لما بعد المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد