ويكيبيديا

    "بعد انقضاء ثلاث سنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tres años después
        
    • después de tres años
        
    • expirará a los tres años
        
    • hayan transcurrido tres años
        
    • al cabo de tres años
        
    tres años después del estallido de la crisis del Golfo, el pueblo del Iraq continúa su penuria. UN بعد انقضاء ثلاث سنوات على نشوب أزمة الخليج لا يزال شعب العراق يتعرض للمشاق.
    La Junta observó que en diciembre de 1997, casi tres años después, el proceso de liquidación aún no había finalizado, pese a que la Administración se había comprometido a terminar las tareas de liquidación en diciembre de 1996 a más tardar. UN ولاحظ المجلس أن عملية التصفية لم تكن قد استكملت حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أي بعد انقضاء ثلاث سنوات تقريبا، بالرغم من التزام اﻹدارة بأن مهام التصفية ستستكمل في موعد غايته كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones en el sentido de examinar la aplicación de sus recomendaciones tres años después de haber adoptado decisiones sobre una evaluación a fondo del programa de estadística. UN يُقَدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين بشأن استعراض تنفيذ توصياتها بعد انقضاء ثلاث سنوات على اتخاذها قرارات بإجراء تقييم متعمق لبرنامج الإحصاء.
    Los nacionales extranjeros admitidos en Aruba tienen derecho a la reunificación familiar después de tres años de residencia, si se cumplen determinadas condiciones. Tercera parte: Curaçao UN ومن حق الأجانب الذين سمح لهم بالإقامة في أروبا لم شمل الأسرة بعد انقضاء ثلاث سنوات على إقامتهم، شريطة الوفاء بشروط معينة.
    3. El período de seis de los miembros electos en la primera elección que se celebre después de ampliar la composición de la Junta de once a trece miembros expirará a los tres años, y el de los otros siete miembros expirará a los cinco años. UN 3 - تنتهي ولاية ستة من أعضاء الهيئة المنتخبون في أول انتخاب بعد زيادة عدد أعضاءها من أحد عشر عضوا إلى ثلاثة عشر عضوا، بعد انقضاء ثلاث سنوات. وتنتهي ولاية الأعضاء السبعة الآخرين بعد انقضاء خمس سنوات.
    No pueden ser reelegidos a menos que hayan transcurrido tres años desde su último mandato. UN ولا يجوز إعادة انتخابهما إلا بعد انقضاء ثلاث سنوات من تقلد منصب الرئاسة لآخر مرة.
    tres años después del comienzo del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, es obligado constatar que la aplicación de su plan de acción ha dado pocos resultados, salvo la descolonización con éxito de Timor-Leste. UN 51 - وقال إن ما أنجز لتنفيذ خطة العمل، بعد انقضاء ثلاث سنوات على بدء العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، شيء لا يذكر، ما خلا تحرر تيمور الشرقية من الاستعمار.
    No obstante, si bien el mundo en desarrollo tenía motivos para sentirse entusiasmado por los diversos niveles de compromiso, quiero señalar que, tres años después de Monterrey, no hay mucho que celebrar. UN بيد أني، رغم أن العالم النامي كان لديه ما يبرر التحمس إزاء درجات مختلفة من الالتزام، أود الإشارة إلى أنه بعد انقضاء ثلاث سنوات من مونتيري لا يوجد كثير مما يدعو للانشراح.
    Sólo en contados casos los cruces han motivado algún incidente; sin embargo, tres años después de la primera apertura, apenas hay indicios de integración. UN ولم تشهد سوى نزر يسير من حالات العبور أية حوادث مرتبطة بالعبور؛ ولكن بعد انقضاء ثلاث سنوات من عملية فتح نقاط العبور الأولى، يكاد لا يوجد دليل على الاندماج، إن لم يكن لا يوجد أي دليل مطلقا.
    Se lleva a cabo de conformidad con la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones de examinar la aplicación de las recomendaciones tres años después de haber adoptado decisiones sobre una evaluación. UN ويجرى هذا التقييم عملا بالمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد انقضاء ثلاث سنوات على اتخاذ المقررات بشأن التقييم.
    tres años después de la creación de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia, en el marco del Plan Vance, parece evidente que sólo una solución de conjunto permitiría reintegrar las zonas mencionadas a la jurisdicción de Croacia. UN وقال إنه بعد انقضاء ثلاث سنوات على إنشاء مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا في إطار خطة فانس، يبدو اﻵن بوضوح أنه مجرد تسوية المشاكل جميعها سيسمح بإعادة إدماج هذه المناطق في الولاية الكرواتية.
    En resumen, tres años después de la Conferencia, parece que las organizaciones no gubernamentales afrontan obstáculos nuevos y antiguos en el cumplimiento de su labor. UN ٦١ - وبإيجاز، فإن هناك، فيما يبدو بعد انقضاء ثلاث سنوات على انعقاد المؤتمر، قيودا حديثة وقديمة على عمل المنظمات غير الحكومية.
    El informe se presentó de conformidad con la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22º período de sesiones de examinar la aplicación de sus recomendaciones tres años después de tomar decisiones sobre una evaluación a fondo. UN ٤١ - قُدم التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ التوصيات الصادرة عنها بعد انقضاء ثلاث سنوات من اتخاذها قرارات بشأن إجراء تقييم متعمق.
    Ahora es evidente que, tres años después de la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), y después del segundo período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del Tratado, el TNP no ha propiciado un régimen de no proliferación más creíble. UN ومن الجلي اﻵن، بعد انقضاء ثلاث سنوات علــى التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عــدم انتشــار اﻷسلحة النووية، وبعد الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي في عام ٢٠٠٠ للدول اﻷطراف في المعاهدة، لم تقدنا المعاهدة إلى نظام أكثر مصداقية لعدم الانتشار.
    Para ilustrar ese último aspecto, cabe señalar que, al cabo de casi tres años después del inicio de la crisis, aún hay pocas pruebas de las consecuencias de la crisis en los ingresos de los hogares en Indonesia y menos aún en las estructuras de los empleos. UN وتوضيحا لهذه النقطة الأخيرة، فإنه لا يوجد، بعد انقضاء ثلاث سنوات تقريبا على بداية الأزمة، إلا النذر اليسير من الأدلة على أثر الأزمة على دخل الأسر المعيشية في إندونيسيا وحتى بقدر أقل على أنماط العمالة.
    tres años después del inicio del segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, 16 territorios no autónomos todavía están inscritos en la lista del Comité. UN 12 - وقال إنه بعد انقضاء ثلاث سنوات من العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، لا يزال مدرجا على قائمة اللجنة الخاصة ستة عشر إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    4.1. El 15 de enero de 2003, más de tres años después de que este Comité le hubiera notificado la queja, el Estado Parte comunicó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 في 15 كانون الثاني/يناير 2003، أي بعد انقضاء ثلاث سنوات من قيام اللجنة بإحالة الشكوى إلى الدولة الطرف قامت هذه الأخيرة بإبداء ملاحظاتها حول مقبولية الشكوى ومضمونها.
    La línea directa será evaluada después de tres años de funcionamiento (2003). UN وسيجري تقييم للخط الساخن بعد انقضاء ثلاث سنوات على تشغيله (أي في العام 2003).
    67. El Sr. Galicki (Relator Especial) dice que, después de tres años de trabajo en el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), se ha vuelto evidente que esa labor está perdiendo impulso. UN 67 - السيد غاليكي (المقرر الخاص): قال إنه بات جلياً بعد انقضاء ثلاث سنوات من العمل على موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة)، أن هذا الجهد يفقد من زخمه.
    3. El período de seis de los miembros electos en la primera elección que se celebre después de ampliar la composición de la Junta de once a trece miembros expirará a los tres años, y el de los otros siete miembros expirará a los cinco años. UN 3 - تنتهي ولاية ستة من أعضاء الهيئة المنتخبون في أول انتخاب بعد زيادة عدد أعضاءها من أحد عشر عضوا إلى ثلاثة عشر عضوا، بعد انقضاء ثلاث سنوات. وتنتهي ولاية الأعضاء السبعة الآخرين بعد انقضاء خمس سنوات.
    1. Cuando hayan transcurrido tres años desde la entrada en vigor de la presente Convención, los Estados partes podrán proponer enmiendas y transmitirlas al Secretario General de las Naciones Unidas, quien acto seguido comunicará toda enmienda propuesta a los Estados partes y a la Conferencia de los Estados Partes en la Convención para que la examinen y adopten una decisión sobre la propuesta. UN التعديل 1- بعد انقضاء ثلاث سنوات على بدء نفاذ هذه الاتفاقية، يجوز للدولة الطرف أن تقترح تعديلا لها يقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم عندئذ بإبلاغ الدول الأطراف ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية بالتعديل المقترح، بغرض النظر فيه واتخاذ قرار بشأنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد