ويكيبيديا

    "بعد بدء سريان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • después de la entrada en vigor del
        
    • tras la entrada en vigor
        
    • después de la entrada en vigor de
        
    • posterior a la entrada en vigor del
        
    Dicha comunicación sería admisible si la situación continuase después de la entrada en vigor del Protocolo. UN وسيكون هذا البلاغ مقبول إذا استمرت الوقائع بعد بدء سريان البروتوكول.
    En tales casos, el criterio de admisibilidad que aplica el Comité consiste en saber si los hechos en cuestión han tenido, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, efectos persistentes que constituyan en sí mismos violaciones del Pacto. UN ومعيار المقبولية الذي تطبقه اللجنة على هذا النوع من القضايا هو ما إذا كانت قد ترتبت على الوقائع المذكورة آثار مستمرة بعد بدء سريان البروتوكول الاختياري تشكل بحد ذاتها انتهاكا للعهد.
    Entre otras técnicas se incluyen la suspensión del tratado y las enmiendas que no son automáticamente obligatorias para todas las partes; esos procedimientos pueden tener lugar incluso después de la entrada en vigor del instrumento. UN وذكر أن هناك أساليب أخرى تتضمن تعليق المعاهدة والتعديلات التي لا تكون ملزمة تلقائيا لجميع الأطراف؛ وذكر أن هذه الإجراءات يمكن أن تتم حتى بعد بدء سريان الصك.
    La Presidenta señaló, que tras la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, el MDL había empezado a tomar ímpetu. UN وأشارت الرئيسة إلى أن آلية التنمية النظيفة تكتسب زخماً بعد بدء سريان بروتوكول كيوتو.
    En mi opinión, tras la entrada en vigor de la constitución de Kosovo, la UNMIK ya no será capaz de llevar a cabo de manera efectiva la gran mayoría de sus tareas funcionando como una administración provisional. UN وفي تقديري أنه بعد بدء سريان دستور كوسوفو فلن تستطيع البعثة أن تؤدي الغالبية العظمى من مهامها بصورة فعالة، بوصفها إدارة مؤقتة.
    32. Sin duda alguna, es conveniente adoptar estos procedimientos lo antes posible después de la entrada en vigor de la Convención. UN ٢٣- ومن الواضح أن من المرغوب فيه اعتماد هذه الاجراءات في أبكر وقت ممكن بعد بدء سريان الاتفاقية.
    3. Indicar si los restos explosivos de guerra se produjeron por la actividad del Estado informante durante un conflicto armado posterior a la entrada en vigor del Protocolo en un territorio que (actualmente) está fuera de su control. UN 3- بيّن ما إذا كانت المتفجرات من مخلفات الحرب قد نجمت عن نشاط قامت به الدولة المقدمة للتقرير خلال نزاع مسلح بعد بدء سريان البروتوكول في إقليم يقع (حالياً) خارج نطاق سيطرتها.
    2. Con este propósito, el Depositario convocará una Conferencia de Altas Partes Contratantes en el plazo de un año después de la entrada en vigor del presente artículo. UN 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة بعد بدء سريان هذه المادة.
    2. Con este propósito, el Depositario convocará una Conferencia de Altas Partes Contratantes en el plazo de un año después de la entrada en vigor del presente artículo. UN 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة بعد بدء سريان هذه المادة.
    - Cinco años después de la entrada en vigor del Protocolo para esa Alta Parte Contratante; o UN - خمس سنوات بعد بدء سريان مفعول البروتوكول بالنسبة للطرف المتعاقد السامي؛ أو
    - Cinco años después de la entrada en vigor del Protocolo para esa Alta Parte Contratante; o UN - خمس سنوات بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    De hecho, tres Altas Partes Contratantes, que aún no se habían adherido al Protocolo II enmendado, ratificaron el Protocolo II original después de la entrada en vigor del Protocolo II enmendado. UN ويُذكر أن ثلاثة من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني التي لم تنضم بعد إلى البرتوكول الثاني المعدّل قد صدقت على البروتوكول الثاني الأصلي بعد بدء سريان البروتوكول الثاني المعدل.
    De hecho, tres Altas Partes Contratantes que aún no se habían adherido al Protocolo II Enmendado, ratificaron el Protocolo II original después de la entrada en vigor del instrumento enmendado. UN ويُذكر أن ثلاثة من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني التي لم تنضم بعد إلى البرتوكول الثاني المعدّل قد صدقت على البروتوكول الثاني الأصلي بعد بدء سريان البروتوكول الثاني المعدل.
    * después de la entrada en vigor del Acuerdo. UN ملاحظة: * بعد بدء سريان الاتفاق.
    Además, el Comité había recomendado que la filial del Banco Central del Estado constituyente Turcochipriota se cerrara un año después de la entrada en vigor del Acuerdo Fundacional, con sujeción a la posibilidad de recomendaciones en contrario de un grupo de trabajo con participación de expertos del FMI y la EU. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بأن يغلق فرع المصرف المركزي في الدولة القبرصية التركية التي تشكل إحدى الدولتين المؤسستين للاتحاد لمدة عام بعد بدء سريان اتفاق التأسيس، بشرط ألا تصدر توصية محتملة مناقضة من أي قريق عامل بمن فيهم خبراء صندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي.
    26. La Conferencia también decidió que los informes nacionales iniciales se presentarían 180 días después de la entrada en vigor del Protocolo para cada Alta Parte Contratante. UN 26- واتفق المؤتمر أيضاً على أن تقدم التقارير الوطنية الأولية 180 يوماً بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة للطرف السامي المتعاقد.
    Se ha concertado un acuerdo para que, tras la entrada en vigor del Tratado START-II, Rusia y Estados Unidos celebren negociaciones sobre un tratado START-III, con lo que se conseguirán reducciones aún más importantes. UN وتم التوصل إلى اتفاق على إجراء مفاوضات بين روسيا والولايات المتحدة بشأن معاهدة " ستارت - ٣ " ، بعد بدء سريان معاهدة " ستارت - ٢ " مما سيسفر عن مزيد من التخفيضات.
    Además, también son ilegales todas las acciones militares de Osetia Meridional dirigidas contra las fuerzas armadas georgianas tras la entrada en vigor de la cesación del fuego del 12 de agosto de 2008. UN وأضافت أن جميع الأعمال العسكرية التي قامت بها أوسيتيا الجنوبية ضد القوات المسلحة لجورجيا بعد بدء سريان اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008 كانت أعمالا غير مشروعة.
    El objetivo de este proyecto de resolución es permitir que la Unión Europea siga respaldando con eficacia a las Naciones Unidas sobre la base de nuestros nuevos acuerdos internos concertados tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa el 1 de diciembre de 2009. UN والهدف من مشروع القرار هذا هو تمكين الاتحاد الأوروبي من مواصلة دعم الأمم المتحدة بفعالية على أساس ترتيباتنا الداخلية الجديدة بعد بدء سريان معاهدة لشبونة في الأول من كانون الأول/ديسمبر 2009.
    4. Respecto de los Estados cuyos instrumentos de ratificación o adhesión sean depositados después de la entrada en vigor de la presente Convención, ésta entrará en vigor en la fecha en que se depositen sus instrumentos de ratificación o adhesión. UN ٤ - وفيما يتعلق بالدول التي تودع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء سريان الاتفاقية، يبدأ سريان الاتفاقية في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    3. Indicar si los restos explosivos de guerra se produjeron por la actividad del Estado informante durante un conflicto armado posterior a la entrada en vigor del Protocolo en un territorio que (actualmente) está fuera de su control. UN 3- بيّن ما إذا كانت المتفجرات من مخلفات الحرب قد نجمت عن نشاط قامت به الدولة المقدمة للتقرير خلال نزاع مسلح بعد بدء سريان البروتوكول في إقليم يقع (حالياً) خارج نطاق سيطرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد