Papa en unos días estaré casado y mi vida cambiara por siempre. | Open Subtitles | أبي ، سأتزوج بعد بضعة أيام وحياتي سَتَتغيّرُ إلى الأبد. |
Papá volverá a casa de su viaje de trabajo en unos días. | Open Subtitles | والدك سيكون في البيت بعد سفرة عمله بعد بضعة أيام |
La víctima no pudo recobrarse y falleció pocos días después como consecuencia de los golpes que recibió de los policías. | UN | ولم يتماثل الضحية للشفاء، بل لقي حتفه بعد بضعة أيام نتيجة للضرب الذي تلقاه من الشرطيين. |
La pequeña Licinia, de seis años, presenció el espectáculo, sin sospechar que unos días después, sería elegida como la próxima vestal. | TED | شاهدت ليكينيا ذات الستة أعوام المشهد، دون أن تتوقع أنها بعد بضعة أيام ستُختار لتكون عذراء فيستال القادمة. |
Las investigaciones llevadas a cabo concluyeron con el descubrimiento de su cadáver unos días más tarde. | UN | وأسفرت التحقيقات التي أجريت عن العثور على جثته بعد بضعة أيام. |
La desconectamos de la máquina hoy. Morirá en un par de días. | Open Subtitles | لقد فصلناها عن الأجهزة هذا الصباح، ستموت بعد بضعة أيام |
dentro de unos días terminará la primera parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | إن الدورة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح ستُختتم بعد بضعة أيام. |
Tras prolongadas negociaciones con los secuestradores, fue dejado en libertad ileso algunos días después. | UN | وعلى اثر مفاوضات مكثفة مع الخاطفين أطلق سراحه سالما بعد بضعة أيام. |
después de unos días, vi que se podía cambiar a un hombre. | Open Subtitles | بعد بضعة أيام, ادركت انك تستطيع تغيير رجل |
Podré conseguir el dinero en unos días. | Open Subtitles | لا شىء خطير ,سأحصل على المال من الولايات بعد بضعة أيام. |
El Indio dijo que estará de vuelta en unos días. | Open Subtitles | طلب مني الهندي إبلاغكم أنه سيعود بعد بضعة أيام. |
Saldrá de la enfermería en unos días. | Open Subtitles | ستخرج من المستشفى بعد بضعة أيام |
Para el 1° de marzo, pocos días después de la inundación de mayores proporciones, se habían recibido promesas de contribuciones por 17 millones de dólares. | UN | 80 - وفي 1 آذار/مارس أي بعد بضعة أيام من الفيضانات الكبيرة، وصل المبلغ المتعهد بالتبرع به، إلى 17 مليون دولار. |
Según esos informes, el Sr. Mamedov fue puesto en libertad pocos días después de su detención, aunque se mantienen las acusaciones contra él. | UN | وتفيد المصادر بأنه أُطلق سراح السيد ماميدوف بعد بضعة أيام من اعتقاله، ولكن التهم الموجهة إليه لا تزال قائمة. |
Por ello, nos alegró mucho que el Presidente de Sierra Leona, Sr. Ernest Bai Koroma, nos visitara pocos días después de su investidura. | UN | وذلك ما يجعلنا سعداء باستضافة الرئيس إرنيست باي كوروما بعد بضعة أيام من تنصيبه رئيسا لسيراليون. |
unos días después, quizá una semana después le sugerí a la familia una sesión espiritista. | Open Subtitles | بعد بضعة أيام أو ربما إسبوع أقترحت على العائله أن نقوم بعمل إستحضار |
Este recluso fue devuelto al campo después de marcharse Mazowiecki y murió unos días después. | UN | وأعيد هذا السجين بعد رحيل مازوفيسكي ولقي حتفه بعد بضعة أيام. |
Las investigaciones llevadas a cabo concluyeron con el descubrimiento de su cadáver unos días más tarde. | UN | وأسفرت التحقيقات التي أجريت عن العثور على جثته بعد بضعة أيام. |
Se esperaba que abarcase a toda la población de las prisiones de seguridad para la fecha en que el Presidente Clinton llegase a Israel, unos días más tarde. | UN | والمنتظر أن يشمل جميع المسجونين ﻷسباب أمنية حين يصل الرئيس كلنتون إلى إسرائيل بعد بضعة أيام. |
La estamos desintoxicando. Estará afuera en un par de días. | Open Subtitles | سنخضعها إلى عملية تخدير للتخلص من السموم وستغادر بعد بضعة أيام |
Permítaseme también añadir que, dentro de unos días, viajaré a Viena para firmar un memorando de entendimiento con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
No obstante, el Relator Especial ha recibido varios informes verosímiles de abusos contra los prisioneros cometidos algunos días después de que se iniciase el programa de detenciones. | UN | غير أن المقرر الخاص تلقى تقارير عديدة يعول عليها تفيد بإساءة معاملة السجناء بعد بضعة أيام من بدء برنامج الاحتجاز. |
después de unos días es lindo estar nuevamente al aire. | Open Subtitles | بورتلاند بعد بضعة أيام من الراحة , من العظيم أن نعود على الهواء |
En César 11 personas fueron capturadas y presentadas ante los medios de comunicación como guerrilleros, para luego ser liberadas varios días después por falta de pruebas. | UN | وفي سيزار، اعتقل 11 شخصاً قدّموا إلى وسائط الإعلام بوصفهم أفراد عصابات، وكان من اللازم إطلاق سراحهم بعد بضعة أيام بسبب عدم توفر الأدلة الملائمة. |
Dice el autor que logró escapar al cabo de unos días, cuando el ejército independentista de Transnistria atacó la comisaría de policía. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تمكن من الفرار بعد بضعة أيام من ذلك، أثناء هجوم شنه جيش الاستقلال الترانزنيسترياني المستقل على مركز الشرطة. |
después de varios días de busqueda... finalmente localizamos la guarida del salvaje Red. | Open Subtitles | ...بعد بضعة أيام من البحث أخيراً حددنا مكان عرين المخادع ريد |
Sin embargo, pasados unos días las dos también fueron desalojadas de casa de la hermana. | UN | غير أنها طُردت هي وأختها من منزل أختها بعد بضعة أيام. |
algunos días más tarde se remitió una copia del informe, de fecha 20 de abril de 2010, al Jefe de Estado burundiano y otra al Representante Ejecutivo del Secretario General de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | وأحيلت نسخة التقرير المتعلق بهذه المشاورات والمؤرخ في 20 نيسان/أبريل 2010 إلى رئيس دولة بوروندي، وأحيلت نسخة أخرى إلى الممثل التنفيذي للأمين العام للأمم المتحدة في بوروندي بعد بضعة أيام. |
La existencia de esas descargas indica la formación de ondas de choque cerca del Sol, que pueden llegar a la Tierra al cabo de unos pocos días y ser preludio de tormentas geomagnéticas. | UN | وتنذر هذه الدفقات بتكوّن صدمات على مقربة من الشمس قد تصل الأرض بعد بضعة أيام منذرة ببدء عواصف مغنطيسية أرضية. |
Recuerda, tengo que regresarla en un par de dias. | Open Subtitles | تذكري، علي أن أعيدها بعد بضعة أيام. |