Un Consejo de Seguridad renovado debería garantizar la participación y representación adecuadas a todas las regiones. | UN | وينبغي لمجلس الأمن بعد تجديده أن يعطي صوتا كافيا وتمثيلا لجميع المناطق. |
La sostenibilidad e inocuidad ambiental del complejo renovado de la Secretaría se examinan en los párrafos 68 a 72 del informe. | UN | 24 - وتناقش الفقرات من 68 إلى 72 من التقرير مسائل الاستدامة ومراعاة البيئة لمجمع المقر بعد تجديده. |
A mediados de septiembre, se había reubicado a más de 1.000 funcionarios en el renovado edificio de la Secretaría. | UN | وفي منتصف أيلول/سبتمبر، نُقل ما يزيد على 000 1 موظف إلى مبنى الأمانة العامة بعد تجديده. |
La Comisión también recomienda que en los próximos informes sobre la marcha de los trabajos se incluya una explicación detallada de la ocupación actual y prevista en el recinto renovado de la Sede. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتقديم بيان كامل للشغل الفعلي والمعتزم لمجمع المقر بعد تجديده في التقارير المرحلية المقبلة. |
55. Se ha comunicado que " el 5 de noviembre de 1994, en la ciudad de Bludenz se registró antes del alba un incendio criminal de un edificio de propiedad turca que tras su renovación tenía que convertirse en mezquita. | UN | ٥٥- ادُعي أنه " في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، في مدينة بلودينز، شن هجوم أضرمت أثناءه النار في مبنى يمتلكه أتراك كان من المقرر تحويله الى جامع بعد تجديده. |
La utilización del espacio en el edificio renovado de la Secretaría | UN | استخدام الحيز المكاني في مبنى الأمانة العامة بعد تجديده |
La Comisión recomienda además que se solicite al Secretario General que incluya en el informe sobre el estudio de viabilidad propuestas para optimizar la actual ocupación del edificio renovado de la Secretaría. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يُدرج في تقرير دراسة الجدوى مقترحات بشأن الوصول بالشغل الراهن لمبنى الأمانة العامة بعد تجديده إلى المستوى الأمثل. |
Las instalaciones permanentes de radio y televisión y el sistema de gestión de archivos digitales se pondrían en funcionamiento en el edificio renovado de la Asamblea General durante el año 2014. | UN | وسوف يكون مرفق البث الدائم ونظام إدارة أصول وسائط الإعلام قيد التشغيل في مبنى الجمعية العامة بعد تجديده خلال عام 2014. |
Además, se pondráha puesto a su disposición espacio de oficina en el edificio renovado de la Secretaría. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح مكاتب جديدة لمكتب رئيس الجمعية العامة في مبنى الأمانة العامة بعد تجديده. |
A partir del quincuagésimo novenosexagésimo octavo período de sesiones, se han facilitado a la Oficina del Presidente electo nuevo espacio para de oficinas con carácter transitorio y apoyo de otro tipo en el edificio renovado de la Secretaría. | UN | بدءاً من الدورة الثامنة والستين، وُفّر حيز مكتبي جديد لمكتب الرئيس في مبنى الأمانة العامة بعد تجديده. |
Se están celebrando conversaciones con el Departamento de Información Pública para montar una nueva exposición sobre el desarme en el edificio renovado de la Asamblea General. | UN | والمناقشات مستمرة مع إدارة شؤون الإعلام حول إقامة معرض جديد عن نزع السلاح في مبنى الجمعية العامة بعد تجديده. |
El Secretario General ha aprobado las nuevas directrices sobre el espacio de oficinas, que se aplicarían al edificio UNDC-5 propuesto y al complejo renovado de la Sede. | UN | وقام الأمين العام باعتماد مبادئ توجيهيـة محسـَّـنة لتخصيص أماكن المكاتب، سوف يجري تطبيقها على مبانـي شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5 المقتـرح ومبنـى المقر بعد تجديده. |
Además, no hay ninguna certeza de que el análisis de valor sea coherente con la promesa del Secretario General de que el complejo renovado de la Sede será un modelo de uso eficiente de la energía: no deben sacrificarse las economías a largo plazo derivadas de la eficiencia energética a favor de pequeñas economías en la construcción. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يضمن تواؤم هندسة القيمة مع الوعد الذي قطعه الأمين العام بأن يصبح مجمع المقر بعد تجديده نموذجاً هندسياً للاستخدام الرشيد للطاقة: فلابد من عدم التضحية بالوفورات التي يمكن أن تتحقق على المدى البعيد من ترشيد استخدام الطاقة لمصلحة وفورات صغيرة من البناء. |
iii) En 2012 y 2013 el resto de las operaciones de conferencias del edificio de conferencias del jardín norte al edificio renovado de la Asamblea General. | UN | ' 3` في عامي 2012 و 2013، تُرحل مرة أخرى عمليات المؤتمرات المتبقية من مبنى مؤتمرات المرج الشمالي إلى مبنى الجمعية العامة بعد تجديده. |
Para proteger los derechos de los no fumadores, la Secretaría debería estudiar la posibilidad de establecer zonas de fumar aisladas en el interior de los edificios del complejo renovado de la Sede. | UN | وسعياً لحماية حقوق غير المدخنين، يجب أن تستكشف الأمانة العامة إمكانية بناء أماكن معزولة للتدخين ضمن مجمَّع المقر بعد تجديده. |
La MINURCAT entregó un edificio administrativo, renovado mediante un proyecto de efecto rápido, a las autoridades locales de Hadjer Hadid y dos pozos en las comunidades de reasentamiento de desplazados internos de Khomme y Dewer. | UN | وقامت البعثة بتسليم مبنى إداري بعد تجديده من خلال مشروع سريع الأثر إلى السلطات المحلية في حجر حديد فضلا عن بئرين في مجتمعي خوم وديور المحليين لإعادة التوطين. |
Cuando se concibió originalmente el plan maestro de mejoras de infraestructura, se había previsto que el mobiliario de oficina existente podía volverse a utilizar en el complejo renovado. | UN | ولدى التصميم الأولي للمخطط العام لتجديد مباني المقر، كان من المتوقع أن يعاد توجيه أثاث المكاتب للاستخدام في المجمع بعد تجديده. |
También estaban en vías de instalarse los sistemas centrales de coordinación, control y almacenamiento de datos de audio y vídeo, que se integrarán en el edificio de conferencias renovado a fines de 2012. | UN | ويجرى العمل في تركيب النظم المركزية التي تعمل على تنسيق البيانات السمعية والبصرية وضبطها وتخزينها، وسيجرى توصيلها في مبنى المؤتمرات بعد تجديده أواخر عام 2012. |
A fines de noviembre de 2012, la reubicación del personal en el renovado edificio de la Secretaría habrá concluido. | UN | 13 - بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ستنتهي عملية نقل الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة بعد تجديده. |
En mayo de 2013 el Gobierno de la Argentina y el Centro Regional inauguraron conjuntamente el arsenal principal de la Policía Federal Argentina, tras su renovación y mejora. | UN | وفي أيار/مايو 2013، افتتحت حكومة الأرجنتين بالاشتراك مع المركز الإقليمي مرفق المخزونات الرئيسي للشرطة الاتحادية الأرجنتينية بعد تجديده وإدخال تحسينات عليه. |
Los edificios renovados de la Sede deben acomodar al máximo número posible de funcionarios, y el alquiler de espacio de oficinas fuera del recinto de la Sede debe mantenerse a un nivel mínimo y revisarse continuamente. | UN | وينبغي استيعاب أقصى عدد ممكن من الموظفين في مباني المقر بعد تجديده والإبقاء على استئجار الحيز المكاني خارج المقر عند الحد الأدنى، وإبقائه قيد الاستعراض المستمر. |
La Administración informó a la Junta de que, después de la renovación, el campus de la Sede alojaría a 4.216 personas, frente a 4.047 antes del plan maestro de mejoras de infraestructura, y que el edificio de la Secretaría daría cabida a 204 ocupantes adicionales. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس أن مجمع المقر سيؤوي بعد تجديده 216 4 موظفا بالمقارنة مع 047 4 موظفا قبل المخطط العام لتجديد مباني المقر، كما يمكن أن يستوعب مبنى الأمانة العامة 204 موظفين إضافيين(19). |