ويكيبيديا

    "بعد توقيع اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tras la firma del Acuerdo
        
    • después de la firma del Acuerdo
        
    • tras la firma de un acuerdo
        
    • con la firma del acuerdo
        
    • después de la firma de un acuerdo
        
    • después de que se firme el acuerdo
        
    • después de la concertación del Acuerdo
        
    Excelencia, tras la firma del Acuerdo de Paz viene la etapa espinosa y delicada de aplicar todas las disposiciones de dicho Acuerdo con sus puntos y comas. UN بعد توقيع اتفاق السلم تأتي مرحلة دقيقة وحساسة لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق المذكور بحذافيرها.
    No obstante se viene aplicando con mayor intensidad desde 1993, es decir, tras la firma del Acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    El conflicto armado en Mozambique cesó tras la firma del Acuerdo de paz de 1994. UN توقف الصراع المسلح في موزامبيق بعد توقيع اتفاق السلام سنة 1994.
    De conformidad con las disposiciones del acuerdo de fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática, ese programa se completará 30 días después de la firma del Acuerdo de paz final. UN وبموجب أحكام الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، من المقــرر أن يتم الانتهاء من ذلك البرنامج في غضون ٣٠ يوما بعد توقيع اتفاق السلام النهائي.
    La prestación de esa asistencia sigue siendo un imperativo tan urgente como lo era después de la firma del Acuerdo de Bonn. UN ولا يزال تقديم هذه المساعدة مطلبا ملحا كما كان بعد توقيع اتفاق بون.
    Coincidimos con la observación del Secretario General contenida en su informe sobre el tema. Es necesario que la comunidad internacional, y en particular las Naciones Unidas, se preparen para prestar apoyo a Guatemala tras la firma de un acuerdo definitivo de paz. UN ونحن نتفق في الــرأي مــع ما ذكــره اﻷمين العام في تقريره من أن المجتمــع الدولي واﻷمم المتحدة بصفة خاصة يجب أن يكونا على استعداد لدعم غواتيمالا بعد توقيع اتفاق ســلام نهائــي.
    La labor de desminado se reanudó de manera más sistemática y permanente en 2002, tras la firma del Acuerdo de Paz de Luena. UN واستؤنفت أعمال إزالة الألغام بطريقة أكثر منهجية ودواماً عام 2002 بعد توقيع اتفاق لوينا للسلام.
    3. Evolución de la situación tras la firma del Acuerdo de cesación del fuego UN ٣ - تطور الوضع بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار
    Se informó al comité de que 5.500 palestinos se encontraban a la sazón detenidos por Israel; de ese número, 2.600 habían sido encarcelados tras la firma del Acuerdo de Oslo, y menos de 1.000 cumplían penas por asesinato. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اسرائيل كانت تحتجز في ذلك الوقت ٥٠٠ ٥ سجين فلسطيني، منهم ٦٠٠ ٢ أودعوا السجن بعد توقيع اتفاق أوسلو منهم ما يقل عن ٠٠٠ ١ شخص يقضون عقوبات لارتكابهم جرائم قتل.
    Expresa satisfacción por el papel desempeñado por el ACNUR en Bosnia y Herzegovina tras la firma del Acuerdo de Dayton en noviembre de 1995. UN وأعرب عن ارتياحه لدور مفوضية شؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك بعد توقيع اتفاق دايتون في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥.
    Es así que el Consejo no ha atendido hasta el momento la demanda de ayuda presentada por el Presidente de Zambia para que la Comisión Militar Mixta pueda iniciar sus trabajos tras la firma del Acuerdo de alto el fuego en la República Democrática del Congo. UN فمثلا لم يستجب المجلس حتى اﻵن لطلب المساعدة الذي قدمه إليه الرئيس الزامبي لكي تستطيع اللجنة العسكرية المشتركة بدء أعمالها بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El RUF estipuló que, tras la firma del Acuerdo de paz, se desplegara un grupo neutral de vigilancia de la paz como parte de los acuerdos de cesación del fuego. UN ٨ - واشترطت الجبهة الثورية المتحدة نشر فريق محايد لرصد السلام في إطار ترتيبات وقف إطلاق النار بعد توقيع اتفاق سلام.
    17. De hecho, el deterioro de la situación de los derechos humanos comenzó inmediatamente después de la firma del Acuerdo de Governors Island en Nueva York el 3 de julio de 1993. UN ٧١ - والواقع أن تدهور حالة حقوق اﻹنسان بدأ مباشرة بعد توقيع اتفاق جزيرة غفرنرز في نيويورك في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    después de la firma del Acuerdo sobre el retorno y también antes de su firma y aplicación, comenzó el regreso de ciudadanos croatas de la región croata del Danubio hacia otras zonas de la República de Croacia, especialmente al final de 1996 y comienzos de 1997. UN وقد بدأت عودة المواطنين الكروات من منطقة الدانوب الكرواتية إلى سائر مناطق جمهورية كرواتيا بعد توقيع اتفاق العودة، بل وقبل توقيعه وتنفيذه، وبخاصة في أواخر عام ١٩٩٦ ومطلع عام ١٩٩٧.
    En diciembre de 2000, en una conferencia celebrada en París pocos días después de la firma del Acuerdo de Arusha, se decidió reanudar la asistencia estructural a Burundi. UN وأدى مؤتمر عقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2000، بعد توقيع اتفاق أروشا بعدة أيام إلى اتخاذ قرار باستئناف تقديم المساعدة الهيكلية إلى بوروندي.
    En agosto, se me informó de que se había puesto en libertad, después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur (APD), a 23 presos políticos que habían sido detenidos en relación con el conflicto. UN 19 - وفي آب/أغسطس، أُبلغت بأنه أطلق سراح 23 سجينا سياسيا اُحتجزوا بشأن الصراع بعد توقيع اتفاق سلام دارفور.
    Con respecto al primero, el Sr. Salim Ahmed Salim, Enviado Especial y Mediador Jefe, así como otros miembros del equipo de mediación, continúan estableciendo activamente contactos con él incluso después de la firma del Acuerdo. UN ففيما يتعلق بعبد الوحيد النور، واصل المبعوث الخاص وكبير الوسطاء، سالم أحمد سالم، وغيره من أعضاء فريق الوساطة إشراكه بنشاط حتى بعد توقيع اتفاق دارفور للسلام.
    Pese a algunas mejoras en la situación de la seguridad inmediatamente después de la firma del Acuerdo general de cesación del fuego, durante el período que se examina se hicieron pocos progresos en el ámbito de los derechos humanos. UN 9 - على الرغم من بعض أوجه التحسن التي شهدتها الحالة الأمنية بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل مباشرة، لم يحرز أي تقدم يذكر في مجال حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Por ejemplo, con frecuencia se carece de un apoyo político sostenido de la comunidad internacional para la consolidación de la paz a largo plazo tras la firma de un acuerdo de paz. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما يفتقر بناء السلام على المدى الطويل بعد توقيع اتفاق للسلام إلى الدعم السياسي المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    El proceso democrático que se inició con la firma del acuerdo de paz con la oposición ha dado lugar a un nuevo sistema político multipartidista. UN ١٤ - أفضت العملية الديمقراطية التي بدأت بعد توقيع اتفاق السلام مع المعارضة، إلى نظام سياسي جديد متعدد الأحزاب.
    La UNPROFOR se encargaría de las demás zonas después de la firma de un acuerdo oficial de cesación del fuego. UN وستتسلـم قوة الحماية المناطق اﻷخرى بعد توقيع اتفاق غير رسمي لوقف إطلاق النار.
    3. Declara estar dispuesto a considerar el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas de apoyo a la paz para prestar apoyo a la aplicación de un acuerdo general de paz y pide al Secretario General que presente al Consejo recomendaciones sobre el tamaño, la estructura y el mandato de esa operación tan pronto como sea posible después de que se firme el acuerdo general de paz; UN 3 - يعلن استعداده للنظر في إنشاء عملية للأمم المتحدة لدعم السلام بهدف مساندة تنفيذ اتفاق شامل للسلام، ويطلب إلى الأمين العام أن يتقدم إلى المجلس بتوصيات بشأن حجم هذه العملية وهيكلها وولايتها، في أقرب وقت ممكن بعد توقيع اتفاق شامل للسلام؛
    La ONUCI debería solicitar aclaraciones y mayor orientación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre su papel después de la concertación del Acuerdo de Uagadugú en el cumplimiento de su mandato (véanse párrs. 28 a 33). UN 70 - ينبغي للبعثة أن تطلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام مزيدا من التوضيح والتوجيه بشأن الدور الذي ستضطلع به في إطار تنفيذ ولايتها بعد توقيع اتفاق واغادوغو (انظر الفقرات من 28 إلى 33).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد