El Comité recomienda que el Estado parte haga lo necesario para que en las leyes relativas a la discriminación étnica se incluya una dimensión de género. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إدراج بعد جنساني في التشريع ضد التمييز الاثني. |
El Comité recomienda que el Estado parte haga lo necesario para que en las leyes relativas a la discriminación étnica se incluya una dimensión de género. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إدراج بعد جنساني في التشريع ضد التمييز الاثني. |
Convendría saber si las publicaciones de derechos humanos que se han editado incluyen por lo menos una dimensión de género. | UN | وأضافت أن من المفيد معرفة إن كان ما أصدر من مطبوعات بشأن حقوق الإنسان يحتوي على بعد جنساني. |
En 2005 se examinarán todos los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio para determinar la medida en que en ellos se ha tenido en cuenta la dimensión de género. | UN | وسيقدم في عام 2005 استعراض لجميع التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية لتقييم إدراج بعد جنساني فيها. |
Todas estas son prioridades básicas del PNUD y cada una de ellas tiene una dimensión de género de la que debe ocuparse. | UN | وكلها أولويات أساسية للبرنامج الإنمائي، وينطوي كل منها على بعد جنساني يتعين على البرنامج الإنمائي نفسه أن يعالجه. |
Sudáfrica indicó que la concienciación por medio de comunicaciones, informaciones y educación comprendía a menudo la dimensión de género. | UN | وأشارت جنوب أفريقيا إلى أن التوعية من خلال الاتصال والمعلومات والتثقيف كثيرا ما تنطوي على بعد جنساني. |
El Programa Mundial debe asegurar que las esferas temáticas asignen recursos suficientes para la incorporación de una dimensión de género en la planificación y ejecución de los programas. | UN | ويجب أن يتأكد البرنامج العالمي من أن المجالات المواضيعية تخصص موارد كافية لإدراج بعد جنساني في تخطيط البرامج وتنفيذها. |
Los conocimientos de sociedades autóctonas presentan una dimensión de género considerable, que está viva pero de la que no se suele hablar. | UN | ولمعارف الشعوب الأصلية بعد جنساني كبير هو بعد حي، ولكنه كثيرا ما لا يناقش. |
En su labor en los planos regional y nacional, el Fondo reúne grupos dispares de mujeres para que puedan elaborar un programa común, ayuda a integrar la dimensión de género en la aplicación de los acuerdos de paz y presta asistencia para elaborar un programa de paz a nivel popular. | UN | ومن خلال العمل على الصعيدين الإقليمي والوطني، يقوم الصندوق بلم شتات المجموعات النسائية بغية تمكينها من وضع جدول أعمال مشترك؛ وهو يساعد على إدراج بعد جنساني في تنفيذ اتفاقات السلام؛ كما يساعد الصندوق في وضع جدول أعمال بشأن السلام على صعيد القاعدة الشعبية. |
Esta iniciativa tiene una dimensión de género que se corresponde con la prioridad de alfabetizar a las mujeres y las niñas en los dos primeros años del Decenio. | UN | ففي مبادرة تعليم سكان الريف بعد جنساني ينسجم مع الأولوية الممنوحة لمحو الأمية بين النساء والفتيات في العامين الأولين من العقد. |
Los efectos de la globalización son cada vez más desiguales y tienen una clara dimensión de género. | UN | 43 - الآثار المترتبة على العولمة غير متكافئة بشكل مطَّرد، وهي ذات بعد جنساني واضح. |
Las alianzas con mujeres indígenas y una dimensión de género en las alianzas es un elemento esencial para que tengan éxito. | UN | 45 - ومن العناصر الضرورية لنجاح مثل هذه الشراكات إقامة شراكات مع نساء الشعوب الأصلية وإدماج بعد جنساني في هذه الشراكات. |
Se están estudiando otros temas, como la cuestión de las consultas nacionales en el marco de la puesta en marcha de mecanismos de justicia de transición, la cuestión de la amnistía, y la integración de la dimensión de género en los procesos de la justicia de transición. | UN | وثمة مواضيع أخرى تخضع للدراسة، وبخاصةً مسألة المشاورات الوطنية في إطار تنفيذ آليات العدالة في المرحلة الانتقالية، ومسألتا العفو وإدماج بعد جنساني في العملية القضائية في المراحل الانتقالية. |
Aseguró que se añadiría una dimensión de género a las esferas de resultados del plan estratégico y reiteró la importancia que revestía la cooperación Sur-Sur en el trabajo del PNUD. | UN | وتعهد بإضافة بعد جنساني في مجالات نتائج الخطة الاستراتيجية، وأكد من جديد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بالنسبة لعمل البرنامج الإنمائي. |
Como la mujer participa en forma destacada en este tipo de agricultura, el desarrollo de la agricultura de pequeñas explotaciones también tiene una importante dimensión de género. | UN | وحيث أن المرأة تشترك بكثافة في هذا النوع من الزراعة، فهناك أيضا بعد جنساني هام لتنمية الزراعة التي يتولاها صغار الحائزين. |
Como comentario final cabe destacar que más allá de que todas las políticas educativas argentinas, incluyendo la de becas, contemplan criterios de no discriminación, incluyendo la dimensión de género, debe enfatizarse que en la República Argentina la matrícula educativa femenina es superior a la masculina y han sido plenamente superados los objetivos en materia de equidad de género. | UN | وكتعليق نهائي، وبغض النظر عن أن جميع السياسات التعليمية للبلد، بما فيها برامج المنح الدراسية توصي بمعايير عدم التمييز التي تنطوي على بعد جنساني. يجب التأكيد على أن عدد الفتيات الملتحقات بمدارس الأرجنتين أكبر من عدد الفتيان وأن أهداف العدل بين الجنسين تحققت بدرجة كبيرة جدا في هذا المضمار. |
El plan conlleva una dimensión de género importante. | UN | وتنطوي هذه الخطة على بعد جنساني مهم. |
El Comité acoge con agrado la política del Estado parte de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer y de integrar una dimensión de género en sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 406 - وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في موالاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي دمج بعد جنساني في برامج تعاونها الإنمائي. |
El Comité acoge con agrado la política del Estado parte de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer y de integrar una dimensión de género en sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 406 - وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في موالاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي دمج بعد جنساني في برامج تعاونها الإنمائي. |
A diferencia de las resoluciones aprobadas en 2002, en las resoluciones de este año no se pidió a los relatores especiales sobre Myanmar y la República Democrática del Congo que incluyeran referencias expresas a la dimensión de género en su labor. | UN | 36 - وعلى خلاف القرار الذي اتخذ عام 2002، لم تدع قرارات هذا العام المقررين الخاصين المعنيين بميانمار وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إدراج بعد جنساني محدد في عملهم. |
En las instrucciones para la preparación del actual presupuesto por programas se pidió a los directores de los programas que previeran por lo menos un logro que reflejara el aspecto más importante de su labor en relación con el género, junto con un indicador de progreso apropiado. | UN | وقد طلبت التعليمات الخاصة بإعداد هذه الميزانية البرنامجية من مديري البرامج أن يذكروا إنجازاً متوقعاً واحداً على الأقل يعكس أهم بعد جنساني في عملهم، مع تحديد مؤشر مناسب لتقييمه. |
- un proyecto para la incorporación explícita de una perspectiva de género al ejecutar programas de lucha contra la desertificación; | UN | :: مشروع لإدراج بعد جنساني واضح لدى تنفيذ برامج مكافحة التصحر؛ |