La primera Conferencia se celebró en Manila en 1988, dos años después de que se restablecieran en Filipinas las instituciones democráticas. | UN | وقد عقد المؤتمر اﻷول في مانيلا في عام ١٩٨٨ بعد سنتين من استعادة المؤسسات الديمقراطية في الفلبين. |
Confiando en ella, eliminamos nuestro ejército dos años después del nacimiento de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من ثقتنا بها، ألغينا جيشنا بعد سنتين من تأسيس اﻷمم المتحدة. |
después de dos años de diseño y construcción innovadores el prototipo hizo su aparición en público en el 2008. | TED | بعد سنتين من التصميم الإبداعي وعملية البناء، الدليل على الفكرة ظهر علنيا لأول مرة عام 2008. |
Esa acertada medida, si bien tardía, se había adoptado tras dos años y 29 violaciones del espacio aéreo cubano. | UN | وقد اتخذ هذا التدبير السليم، وإن جاء متأخرا، بعد سنتين وبعد ٢٩ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي. |
Sólo se llegó a un acuerdo en 1963 y entró en vigor dos años más tarde. | UN | ولم يتم التوصل الى اتفاق بشأنها إلا في عام ١٩٦٣ وبدأ نفاذها بعد سنتين. |
El CAC reexaminará la composición del Comité Interinstitucional al cabo de dos años. | UN | وستستعرض لجنة التنسيق اﻹدارية تكوينها بعد سنتين. |
dentro de dos años celebraremos el quincuagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. | UN | بعد سنتين سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Las esposas de nacionales franceses pueden adquirir la nacionalidad mediante una declaración hecha dos años después de contraído el matrimonio. | UN | ويمكن ﻷزواج المواطنين الفرنسيين اكتسابها بطلبهم ذلك بعد سنتين من الزواج. |
. El Informe sobre la Situación Social en el Mundo 1997 se publica casi dos años después de la Cumbre. | UN | ويظهر تقرير سنة ١٩٩٧ عن الحالة الاجتماعية في العالم بعد سنتين تقريبا من انعقاد مؤتمر كوبنهاغن. |
En otro caso, la respuesta se comunicó dos años después de la emisión del informe. | UN | وفي حالة أخرى، قدم الرد بعد سنتين من صدور التقرير. |
La explosión nuclear en Pokaran dos años después puso de relieve los peligros de la carrera de armas nucleares en el Asia meridional. | UN | وسلط انفجار بوكاران النووي بعد سنتين الضوء على اﻷخطار الكامنة في سباق التسلح النووي في جنوب آسيا. |
Sin embargo, dos años después de lanzada esa iniciativa, solamente Uganda se ha beneficiado en realidad de dichas medidas. | UN | بيد أنه بعد سنتين من بدء المبادرة، لم يستفد منها بالفعل سوى أوغندا. |
Además, dos años después de su distribución, todavía no se había instalado el 27% de los materiales de rehabilitación proporcionados en virtud del programa. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تركَّب بعد نسبة 27 في المائة من مواد إعادة التأهيل المقدمة من البرنامج بعد سنتين من توزيعها. |
Sin embargo, por falta de donaciones de fondos, la primera fase del proyecto hubo de terminar en forma bastante abrupta, después de dos años y medio de funcionamiento satisfactorio. | UN | وقد انتهت المرحلة اﻷولى من المشروع نهاية فجائية بعد سنتين ونصف من العمليات الناجحة وبسبب نقص التمويل اﻵتي من المانحين. |
Las disposiciones relativas a la secretaría se examinarán después de dos años a fin de adoptar una decisión definitiva. | UN | وسوف تستعرض الترتيبات الخاصة باﻷمانة بعد سنتين لاتخاذ قرار نهائي بشأنها. |
después de dos años de turbulencia financiera y una pronunciada desaceleración del crecimiento económico mundial, la economía mundial ha dejado de debilitarse. | UN | بعد سنتين من الاضطراب المالي والتباطؤ الملحوظ في النمو الاقتصادي العالمي، لم يعد الاقتصاد العالمي يضعف. |
En 2007, el Parlamento aprobó el Día Nacional contra la violencia ejercida contra la mujer tras dos años de intensa promoción. | UN | وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده. |
tras dos años consecutivos de disminución de los presupuestos, esa cifra representa un aumento del 6,1% en comparación con 2012. | UN | ويمثل هذا العدد، بعد سنتين متعاقبتين من تناقص الميزانيات، زيادة قدرها 6.1 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Muy lamentablemente, en 2002, dos años más tarde, nos damos cuenta de que hay un patente rechazo a proceder hacia la eliminación de los arsenales nucleares. ¿Por qué? | UN | واليوم في عام 2002، بعد سنتين من ذلك، نلاحظ بأسف شديد رفضاً واضحاً للتحرك نحو إزالة الترسانات النووية. فلماذا؟ |
Una delegación sugirió que cualquiera que fuera el proceso adoptado, debía revisarse al cabo de dos años. | UN | واقترح أحد الوفود أن يجري استعراض أي عملية يجري اعتمادها مهما كان نوعها بعد سنتين من اعتمادها. |
El Comité tiene previsto publicar dentro de dos años un informe exhaustivo que ayudará a comprender mejor los efectos de la radiación y los riesgos inherentes a ella. | UN | ومن المتوقع أن تنشر اللجنة بعد سنتين تقريرا شاملا سيؤدي إلى تحسين الفهم ﻵثار اﻹشعاع والمخاطر التي تنطوي عليها. |
Donde estaré en dos años y tres meses. | Open Subtitles | انها أين سأكون أنا بعد سنتين و ثلاث أشهر |
Por lo que se refiere al párrafo 6, deben imponerse sanciones una vez transcurridos dos años completos. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٦ ، ينبغي أن تفرض جزاءات بعد سنتين كاملتين . |
Las disposiciones dejan de ser aplicables a los dos años de entrar en vigor. | UN | وينتهي سريان اللوائح بعد سنتين من بدء العمل بها. |
Eso lo logramos luego de dos años de trabajo. | TED | وقد تم ذلك كله بعد سنتين من العمل الجاد |
El orador expresa además la esperanza de su Gobierno deje de ser Potencia administradora en un plazo de dos años. | UN | وأعرب أيضا عن الأمل في أن تكف حكومته عن القيام بمهمة الدولة القائمة بالإدارة بعد سنتين من الآن. |
Al comienzo de mi intervención señalé que nos encontramos a dos años de las bodas de oro de esta Organización. | UN | أشرت في بداية بياني الى أننا سنحتفل باليوبيل الذهبي لتأسيس اﻷمم المتحدة بعد سنتين. |
f) Decisión de pagar el subsidio por asignación a un funcionario asignado a un lugar de destino en su país de origen que haya prestado servicios durante dos años en un lugar de destino fuera de su país de origen | UN | قرار دفع بدل الانتداب بمركز عمل في البلد اﻷصلي للموظف بعد سنتين من الخدمة في مركز عمل خارج بلده اﻷصلي |
Un par de años después descubrí que este proceso por el que había pasado se llamaba, según los psicólogos, “hacer una revisión de la vida”. | TED | لقد اكتشفت بعد سنتين خلال تلك المرحلة والعملية التي مررت بها والتي تسمى في علم النفس " إعادة تقيم للحياة " |
Básicamente, si colocamos caliza en la estratósfera, bajaría solita en un par de años, disuelta en agua de lluvia. | TED | وفي الأساس، إذا نثرتم الطباشير في طبقات الغلاف الجوي، ستنزلُ إلى الأرض بنفسها بعد سنتين ذائبة في ماء المطر. |