Esa orden se emitió como un mandamiento ex parte y la empresa de Luxemburgo no fue notificada hasta un mes después de que se dictara. | UN | وقد صدر هذا الأمر الزجري بناءً على طلب من طرف واحد، ولم تُخطر به الشركة اللكسمبرغية إلا بعد شهر من صدوره. |
Las leyes se publican en el Boletín Oficial en árabe dos semanas después de su aprobación y entran en vigor un mes después de ser publicadas. | UN | ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها. |
Los actos legislativos se publican en la Gaceta Oficial, en árabe, dentro de las dos semanas de la fecha de su promulgación, y entran en vigor un mes después de la fecha de su publicación. | UN | ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويُعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها. |
dentro de un mes, un grupo de jóvenes se reunirá en la Universidad de Islandia para participar en una conferencia inspirada en el modelo de las Naciones Unidas. | UN | بعد شهر من الآن، ستجتمع مجموعة من الشباب في جامعة آيسلندا للمشاركة في نموذج لمؤتمر للأمم المتحدة. |
El Secretario General envió una Comisión Internacional de Investigación sobre el terreno un mes después del hecho y, una vez más, le doy las gracias sinceramente por ello. | UN | وأوفد الأمين العام لجنة تحقيق دولية إلى الميدان بعد شهر من الحادث، وأود مرة أخرى أن أشكره بإخلاص على ذلك. |
Las leyes se publican en el Boletín Oficial dos semanas después de su aprobación y entran en vigor un mes más tarde. | UN | وتنشر القوانين بالجريدة الرسمية خلال أسبوعين من إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها. |
La primera reunión de la Comisión se celebrará en Kinshasa un mes después de la firma del presente acuerdo. | UN | وسيعقد الاجتماع الأول للجنة في كينشاسا بعد شهر من توقيع هذا الاتفاق. |
De hecho, la mayor parte de los llamamientos de emergencia cuentan con una financiación inferior al 30% un mes después de su puesta en marcha. | UN | وغالبية النداءات العاجلة يكون تمويلها، في الواقع، بعد شهر من إطلاقها، أقل من نسبة 30 في المائة. |
:: un mes después de haberse presentado el plan a las diferentes partes, todavía no ha comenzado la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reinserción. | UN | :: بعد شهر من تقديم الخطة إلى مختلف الأطراف لم يكن قد بدأ أي تنفيذ لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج. |
La organización se fundó en Bruselas en 1873, un mes después de la formación del Institut de Droit International. | UN | أنشئت المنظمة في بروكسل عام 1873، بعد شهر من تأسيس معهد القانون الدولي. |
VAT 2: un mes después de VAT 1 | UN | :: الجرعة الثانية: بعد شهر من الجرعة الأولى. |
Se observó una reducción muy grave de la colinesterasa en sangre entera, que seguía reducida un mes después de la finalización de la fumigación. | UN | ولوحظ حدوث انخفاض شديد في النشاط الكلي لإنزيم الكولينستريز في الدم، وظل منخفضاً حتى بعد شهر من عملية الرش. |
Se observó una reducción muy grave de la actividad de la colinesterasa en sangre y todavía seguía siendo reducida un mes después de haber finalizado la fumigación. | UN | ولوحظ حدوث انخفاض حاد في النشاط الكلي لإنزيم الكولينستريز في الدم وظل منخفضاً بعد شهر من انتهاء عملية الرش. |
Y ahí en San Bernabé, un mes después de que nos regresamos, | Open Subtitles | حدث ذلك في سان بارنبيه، بعد شهر من رحيلنا |
un mes después de que empezáramos a salir, me dijo que no podía soportar seguir mintiéndome. | Open Subtitles | بعد شهر من موعدنا أخبرني أنه لن يكذب علي أكثر من ذلك |
dentro de un mes, el juez determinará si tiene derecho al asilo. | Open Subtitles | بعد شهر من الان سنعطي رأي استشاري اذا كان اللجوء يجب ان يمنح |
¿Pero que pasará dentro de un mes o de un año? | Open Subtitles | ولكن متى سيحدث هذا بعد شهر من الآن أو عام |
Hicimos esta bolsa para Haití y la presentamos justo un mes después del terremoto para entregar alimentación escolar a los niños de Haití. | TED | وقد قمنا بتصنيع حقائب لضحايا زلزال هايتي .. وبدأنا ببيعها بعد شهر من الزلزال لكي نوفر الغذاء لطلاب المدارس في هايتي |
Ese mismo verano, un mes después del veredicto... recibiste tu nombramiento federal. | Open Subtitles | ذلك الصيف نفسه بعد شهر من ذلك الحُكم لقد تحصلت على تعيينكَ الفيدرالي |
Asistimos a la Conferencia de Anápolis, así como a la Conferencia de donantes para Palestina celebrada en París un mes más tarde. | UN | وحضرنا مؤتمر أنابوليس، كما حضرنا، بعد شهر من ذلك مؤتمر المانحين لفلسطين المعقود في باريس. |
La cesación de las hostilidades, tras Un mes de violencia inútil en el Líbano, debe consolidarse para lograr una cesación del fuego duradera. | UN | ويجب تعزيز وقف الأعمال القتالية، الذي تقرر بعد شهر من عنف لا طائل من ورائه في لبنان، بُغية تحقيق وقف دائم لإطلاق النار. |
Mi pueblo... en un mes... nuestro país celebrará su 500.o aniversario. | Open Subtitles | شعبى بعد شهر من الآن.. بلادنا ستحتفل بعيدها الخمسمائه |
Venderemos un millón de unidades en los primeros 90 días y 20.000 al mes después de eso. | Open Subtitles | سوف نبيع مليون وحدة خلال أول 90 يوم. و20 ألف بعد شهر من ذلك. |
Según la información recibida, transcurrió un mes antes de que la familia recibiera una llamada del Sr. Al-Hweiti. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يخاطب أسرته هاتفياً إلا بعد شهر من إعادة اعتقاله. |
Así que un mes después de graduarse... | Open Subtitles | اذا بعد شهر من التخرج من المدرسة الثانوية |