La aprobación definitiva del informe y las decisiones se llevará a cabo en la tarde del viernes, en sesión plenaria. | UN | 5 - وسوف يتم الاعتماد النهائي لمقررات الاجتماع وتقريره بعد ظهر يوم الجمعة وذلك أثناء الجلسة العامة. |
19. Se acordó que los dos comités del período de sesiones se reunieran al mismo tiempo durante la primera semana del período de sesiones para completar su labor en la tarde del viernes 19 de mayo. | UN | ١٩ - وتم الاتفاق على أن تجتمع لجنتا الدورة في وقت واحد خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة لكي تستكملا عملهما في موعد لا يتجاوز بعد ظهر يوم الجمعة ١٩ أيار/مايو. |
Si es preciso, se podrá aplazar la clausura del período de sesiones hasta la tarde del viernes 31 de julio. | UN | ويمكن، عند الاقتضاء، تأجيل اختتام الدورة إلى بعد ظهر يوم الجمعة الموافق ١٣ تموز/يوليه. |
el viernes por la tarde se informará a todas las delegaciones del orden en que intervendrán y del tiempo de que dispondrán. | UN | وتخطر جميع الوفود بعد ظهر يوم الجمعة بترتيب المتكلمين وبوقت التكلم المتاح للوفود. |
el viernes por la tarde se informará a todas las delegaciones del orden en que intervendrán y del tiempo del que dispondrán. | UN | وتُخطر جميع الوفود بعد ظهر يوم الجمعة بترتيب التحدث وبوقت التحدث المتاح للوفود. |
Está previsto que el informe de la reunión se examinará en la sesión vespertina del viernes (tema 13 del programa provisional). | UN | 17 - ومن المتوقع أن يتم النظر في تقرير الاجتماع بعد ظهر يوم الجمعة (البند 13 من جدول الأعمال المؤقت). |
Por último, se ha previsto celebrar una sesión plenaria en la tarde del viernes 13 de noviembre para permitir a la CP ultimar sus debates y adoptar las decisiones restantes. | UN | وأخيراً، من المقرر عقد جلسة عامة بعد ظهر يوم الجمعة الموافق ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر من أجل تمكين مؤتمر اﻷطراف من اختتام المناقشات واعتماد المقررات المتبقية. |
Dichas consultas deberían haber concluido para la tarde del jueves 4 de noviembre de modo que la Conferencia pudiese clausurarse con la adopción de decisiones en debido orden por la tarde del viernes 5 de noviembre. | UN | وينبغي اختتام هذه المشاورات بحلول مساء يوم الخميس الموافق 4 تشرين الثاني/نوفمبر من أجل تمكين المؤتمر من اختتام أعماله باعتماد المقررات بطريقة منظمة بعد ظهر يوم الجمعة الموافق 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
- La CP podría adoptar sus decisiones definitivas en la tarde del viernes 24 de noviembre. | UN | :: يمكن لمؤتمر الأطراف أن يعتمد المقررات الختامية بعد ظهر يوم الجمعة 24 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Se prevé que la Comisión apruebe el informe sobre su 48º período de sesiones en la tarde del viernes 11 de marzo. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها الثامنة والأربعين بعد ظهر يوم الجمعة 11 آذار/مارس. |
Se prevé que la Comisión apruebe el informe sobre su 49º período de sesiones en la tarde del viernes 17 de marzo, último día de dicho período de sesiones. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها التاسعة والأربعين بعد ظهر يوم الجمعة 11 آذار/ مارس، وهو آخر أيام الدورة. |
14. Es probable que el informe de la reunión se examine en la tarde del viernes. | UN | 14 - ومن المحتمل أن ينظر في تقرير الاجتماع بعد ظهر يوم الجمعة. |
El Grupo de Trabajo examinó el tema en su décima sesión plenaria, celebrada en la tarde del viernes 7 de septiembre de 2007. | UN | 185- تناول الفريق العامل هذا البند في جلسته العامة العاشرة المعقودة بعد ظهر يوم الجمعة 7 أيلول/سبتمبر 2007. |
el viernes por la tarde se informará a todas las delegaciones del orden de intervención y del tiempo de intervención de que dispondrán las delegaciones. | UN | وتُخطر جميع الوفود بعد ظهر يوم الجمعة بترتيب المتكلمين وبوقت التكلم المتاح للوفود؛ |
el viernes por la tarde se informará a todas las delegaciones del orden en que intervendrán y del tiempo del que dispondrán. | UN | وتُخطر جميع الوفود بعد ظهر يوم الجمعة بترتيب التحدث وبوقت التحدث المتاح للوفود. |
el viernes por la tarde se informará a todas las delegaciones del orden en que intervendrán y del tiempo de que dispondrán. | UN | وتخطر جميع الوفود بعد ظهر يوم الجمعة بترتيب المتكلمين وبوقت التكلم المتاح للوفود. |
Si Ud. aceptara, yo la llevaria alli el viernes por la tarde. | Open Subtitles | لو احببتي رؤيته سأسافر بعد ظهر يوم الجمعة |
No estamos seguros de que forzasen la caja el viernes por la tarde. | Open Subtitles | نحن لا نعرف بشكل قاطع أن السرقة تمت بعد ظهر يوم الجمعة |
Se convino también en que el Consejo/Foro examinaría los temas del programa 3 (Credenciales de los representantes), 9 (Aprobación del informe) y 10 del programa (Clausura del período de sesiones) en la sesión plenaria vespertina del viernes 20 de febrero. | UN | 19 - واتفق كذلك على أن ينظر المجلس/المنتدى في بنود جدول الأعمال 3 (وثائق تفويض الممثلين)، و 9 (اعتماد التقرير) و 10 (اختتام الدورة) في الجلسة العامة بعد ظهر يوم الجمعة 20 شباط/فبراير. |
Se declaró clausurada la reunión a las 16.30 horas del viernes 24 de octubre de 2008. | UN | 60 - أعلن عن اختتام الاجتماع في الساعة 30/4 بعد ظهر يوم الجمعة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Lo sabemos porque nuestros investigadores de seguridad vieron repetidos picos de malware un viernes por la tarde. | TED | نحن نعرف هذا لأن باحثي الأمن الخاصين بنا يلاحظون ارتفاعًا متكررا للبرمجيات الخبيثة بعد ظهر يوم الجمعة. |