Las candidaturas presentadas después de esa fecha también serían recibidas con beneplácito. | UN | وستكون الترشيحات التي ترد بعد هذا التاريخ موضع ترحيب أيضا. |
La presente adición contiene información presentada por los gobiernos después de esa fecha. | UN | أما هذه الإضافة فتتضمن المعلومات المقدمة من الحكومات بعد هذا التاريخ. |
después de esa fecha se conservó un grupo mínimo de personal, que se encargó de gestionar la etapa inicial de la liquidación. | UN | واحتفظ بعدد مخفض من الموظفين بعد هذا التاريخ ﻹدارة المرحلة اﻷولية من التصفية. |
Las respuestas y notificaciones que se reciban con posterioridad a esa fecha serán distribuidas como adiciones del presente informe. | UN | وستصدر الردود والبيانات الواردة بعد هذا التاريخ على شكل إضافات لهذا التقرير. |
Toda contribución que se reciba después de esa fecha se contabilizará como contribución de 1998. | UN | وأي تبرع يرد بعد هذا التاريخ سيقيد في حسابات عام ٨٩٩١. |
Toda contribución recibida después de esa fecha se registrará en las cuentas del año siguiente, 1999. | UN | وأي تبرع يرد بعد هذا التاريخ سيقيد في سجل الحسابات للعام التالي، عام ٩٩٩١. |
Las opiniones que se reciban después de esa fecha se publicarán durante el período de sesiones en una adición a este documento. | UN | أما اﻵراء التي ترد بعد هذا التاريخ فستتاح خلال الدورة في شكل إضافات لهذه الوثيقة. |
Nada en las pruebas acompañadas por Hidrogradnja permite deducir que los problemas surgidos antes de la fecha de la invasión no habrían seguido existiendo después de esa fecha. | UN | ولا تشير اﻷدلة المقدمة من الشركة إلى أن المشكلات التي حصلت حتى تاريخ وقوع الغزو لم تكن ستتواصل بعد هذا التاريخ. |
Nada en las pruebas acompañadas por Hidrogradnja permite deducir que los problemas surgidos antes de la fecha de la invasión no habrían seguido existiendo después de esa fecha. | UN | ولا تشير اﻷدلة المقدمة من الشركة إلى أن المشكلات التي حصلت حتى تاريخ وقوع الغزو لم تكن ستتواصل بعد هذا التاريخ. |
Los gastos efectuados después de esa fecha se han incluido en la reclamación de Kuwait por los lagos de petróleo, que será examinada por el Grupo en una serie futura. | UN | وأُدرجت التكاليف المتكبدة بعد هذا التاريخ في مطالبة الكويت المتصلة ببحيرات النفط، وسوف يستعرضها الفريق في دفعة مقبلة. |
La Mannesmann afirmó que la Exxon no había emitido más cartas de crédito después de esa fecha. | UN | وذكرت شركة مانسمان أن شركة إيكسون لم تصدر أية خطابات اعتماد أخرى بعد هذا التاريخ. |
Sin embargo, nueve empleados permanecieron después de esa fecha. | UN | غير أن هناك تسعة موظفين قد بقوا بعد هذا التاريخ. |
Por consiguiente, la cooperación técnica prestada por el ACNUDH debe proseguir después de esa fecha. | UN | ومن ثم، ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تعاونها التقني بعد هذا التاريخ. |
después de esa fecha, se recibieron las observaciones por escrito de algunos grupos regionales sobre el anteproyecto. | UN | ووردت بعد هذا التاريخ من بعض المجموعات الإقليمية تعليقات كتابية على المشروع. |
En el caso de que después de esa fecha se descubran zonas minadas anteriormente desconocidas, [Estado]: | UN | وإذا تم بعد هذا التاريخ اكتشاف وجود مناطق ملغمة لم تكن معروفة سابقاً، تقوم الدولة بما يلي: |
No se ha tomado disposición alguna para la prolongación de las reuniones del primer período extraordinario de sesiones de la CP después de esa fecha. | UN | ولم توضع أي ترتيبات لتمديد جلسات الدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر الأطراف بعد هذا التاريخ. |
Las propuestas recibidas con posterioridad a esa fecha se distribuirían durante el 13º período de sesiones. | UN | وستصدر المقترحات التي ترد بعد هذا التاريخ في الدورة الثالثة عشرة لكل هيئة. |
El reclamante afirma que a partir de esa fecha se congelaron todas las cuentas kuwaitíes, de modo que la sociedad de crédito sólo pagó al reclamente la suma garantizada. El reclamante pide una indemnización por la deuda pendiente. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن جميع الحسابات الكويتية قد جمدت بعد هذا التاريخ بحيث أن شركة بطاقات الائتمان لم تدفع الى صاحب المطالبة إلا المبلغ المضمون ويطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن رصيد المبلغ غير المدفوع. |
Por lo tanto, la Comisión acoge con beneplácito la solicitud de que su mandato sea prorrogado más allá de esa fecha. | UN | ولهذا ترحب اللجنة بالطلب الداعي إلى تمديد ولايتها إلى ما بعد هذا التاريخ. |
después de esta fecha los embalajes pueden continuar utilizándose con sujeción, además, a la aprobación multilateral del diseño de los bultos. | UN | ويجوز مواصلة استخدامها بعد هذا التاريخ رهنا، على نحو إضافي، باعتماد تصميم الطرد من جهات متعددة. |
Por ende, cualquiera nacido tras esa fecha es considerado post -"Thriller" | Open Subtitles | وكل واحد ولد بعد هذا التاريخ , يقال عنه بعد عصر الرعب |
desde esa fecha no se celebran conversaciones pues Croacia no ha invitado a la República Federativa de Yugoslavia a participar en una quinta ronda. | UN | ولم تعقد محادثات بعد هذا التاريخ نظرا لأن كرواتيا لم تدع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى حضور جولة خامسة. |
Advierte que existen ciertos juicios actualmente en curso en los que se han designado a magistrados ad lítem que es probable continúen pasada esa fecha. | UN | ويقول إن بعض المحاكمات الجارية حاليا والتي يتولاها قضاة خاصون يحتمل أن تستمر إلى ما بعد هذا التاريخ. |
Además, las pensiones se reajustan anualmente según diversos criterios establecidos en la Ley, según que la jubilación se haya producido antes o después del 22 de enero de 1979. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجرى سنويا تقييم للمعاشات وفقا لمعايير موضوعة في القانون، تبعا لما إذا كان التقاعد حاصلا قبل 22 كانون الثاني/يناير 1979 أو بعد هذا التاريخ. |
3.11 Con respecto a la admisibilidad ratione temporis, el autor alega que el Protocolo Facultativo del Pacto entró en vigor para Kazajstán el 30 de septiembre de 2009, por lo que el Comité tiene competencia para examinar comunicaciones relativas a las acciones y omisiones de las autoridades del Estado o a los actos realizados o decisiones adoptadas por ellas tras esta fecha. | UN | 3-11 وفيما يتعلق بالمقبولية من حيث الزمن، يقول صاحب البلاغ إن البروتوكول الاختياري الملحق بالعقد دخل حيز النفاذ بالنسبة إلى كازاخستان في 30 أيلول/سبتمبر 2009؛ وللجنة اختصاص النظر في البلاغات المتعلقة بما يصدر عن سلطات الدولة من إجراء أو تقصير أو ما تعتمده من فعل أو قرار بعد هذا التاريخ. |
No se considerarán los recursos presentados después de este plazo. | UN | ولا يمكن النظر في الاعتراض بعد هذا التاريخ. |