ويكيبيديا

    "بعد وقف إطلاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • después de la cesación del
        
    • tras la cesación del
        
    Por lo tanto, pese a este indicio positivo, es evidente que, incluso después de la cesación del fuego, la iniciación de las negociaciones no será fácil. UN ولذلك، فإنه على الرغم من هذه العلاقة الايجابية، من الواضح أن بدء المفاوضات، حتى بعد وقف إطلاق النار، لن يكون أمرا هينا.
    Además de aumentar la capacidad de verificación de la UNAVEM II después de la cesación del fuego, esos arreglos servirían para preparar las etapas de despliegue posteriores. UN وباﻹضافة الى زيادة قدرات التحقق للبعثة بعد وقف إطلاق النار ستفيد هذه الترتيبات أيضا كتحضير للمراحل التالية للوزع.
    después de la cesación del fuego ya hay señales de que la población está gozando de la libertad que ha recuperado. UN وهناك ما يشير فعلا من الآن إلى أن الناس بدأوا، بعد وقف إطلاق النار، في الاستمتاع بما عادوا إلى اكتشافه من حرية.
    La reinserción social de los combatientes, incluidos los niños soldados y los guardianes de la paz, tras la cesación del fuego constituirá un problema a menos que se adopten medidas adecuadas e inmediatas para facilitarla. UN وسيولد إعادة إدماج المحاربين، بما فيهم الأطفال المحاربون وأفراد الشرطة، بعد وقف إطلاق النار، مشكلة طالما لم تتخذ التدابير الملائمة والفورية لتيسير إعادة الإدماج السابق الذكر.
    Ese castigo colectivo inflingido a la población civil ha continuado aún tras la cesación del fuego del mes de junio. UN وقد استمرت تلك العقوبة الجماعية ضد السكان المدنيين حتى بعد وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في حزيران/يونيه.
    El saqueo continuó incluso después de la cesación del fuego. UN وتواصلت أعمال النهب حتى بعد وقف إطلاق النار.
    Esto supone que todas las personas que viven en la actualidad en los territorios se trasladaron a esos lugares después de la cesación del fuego. UN وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار.
    Esto supone que todas las personas que viven en la actualidad en los territorios se trasladaron a esos lugares después de la cesación del fuego. UN وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار.
    Las minas, que a veces se llaman armas que siguen librando una guerra después de la cesación del fuego, son un grave obstáculo al desarrollo en muchas partes del mundo. UN وقال إن الألغام التي توصف في بعض الأحيان بأنها أسلحة استمرار الحرب بعد وقف إطلاق النار، تشكل عقبة خطيرة أمام التنمية في كثير من مناطق العالم.
    También se estableció un comité de trabajo encargado de consolidar los acuerdos de cesación del fuego en acuerdos de paz y para atender las necesidades inmediatas después de la cesación del fuego. UN وأُنشئت أيضا لجنة للعمل من أجل تعزيز اتفاقات وقف إطلاق النار لتتحول إلى اتفاقات سلام والعمل على تلبية الاحتياجات الفورية في مرحلة ما بعد وقف إطلاق النار.
    Violación: detención ilegal después de la cesación del fuego en el casco antiguo de Homs UN انتهاك: احتجاز غير قانوني بعد وقف إطلاق النار في حمص القديمة
    Es terrible saber que el número de mujeres, niños y campesinos que resultan muertos, heridos o mutilados es mayor después de la cesación del fuego que durante un conflicto. UN ومما يثير الذعر أن ندرك أن عدد النساء واﻷطفال والعمال الزراعيين الذين يقتلون أو يجرحون أو يشوهون بعد وقف إطلاق النار أكثر من عددهم أثناء اشتعال الصراع.
    Incluso después de la cesación del fuego, los griegos han matado y secuestrado a turcos y han saqueado o incendiado en actos de vandalismo muchos hogares turcos. UN وحتى بعد وقف إطلاق النار، قُتل الأتراك أو اختطفوا ونهب الكثير من المنازل التركية أو أُضرمت فيها النيران على يد اليونانيين.
    La función de la Oficina será cada vez más importante después de la cesación del fuego, y su actual nivel de recursos, tanto humanos como financieros, no bastará para que desempeñe su nueva función. UN وقالت إن دور المكتب سيصبح أكثر أهمية بعد وقف إطلاق النار ولن يكون مستواه الحالي من حيث الموارد البشرية والمالية كافياً للقيام بدوره الجديد.
    1.4 El bienestar social de los combatientes después de la cesación del fuego. UN 1-4 الرفاه الاجتماعي للمقاتلين بعد وقف إطلاق النار
    Se produjeron 45 secuestros de esa índole, con fines de " ejecución de la ley " , en su mayoría después de la cesación del fuego de abril de 2006. UN وقد حدث خمسة وأربعون اختطافا لأغراض " إنفاذ القانون " جرى معظمها بعد وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2006.
    Si bien las facciones palestinas en el Líbano deseaban demostrar que había unidad más allá de las diferencias partidistas durante el reciente conflicto con Israel, la situación cambió después de la cesación del fuego. UN ولئن كانت الفصائل الفلسطينية في لبنان، بجميع انتماءاتها الحزبية، حريصة على إظهار وحدتها خلال النزاع الأخير مع إسرائيل، فقد تغير الوضع بعد وقف إطلاق النار.
    El retiro debería efectuarse tras la cesación del fuego y una vez que efectivos multinacionales neutrales hayan tomado posiciones en la República Democrática del Congo que les permitan supervisar el estricto cumplimiento de la cesación del fuego y velar por la seguridad de los países vecinos. UN وينبغي أن يتم الانسحاب بعد وقف إطلاق النار وعندما تتخذ القوات المتعددة الجنسيات المحايدة مواقعها في جمهورية الكونغو الديمقراطية لﻹشراف على المراعاة الدقيقة لوقف إطلاق النار وضمان اﻷمن للبلدان المجاورة.
    Según una encuesta dirigida por el PNUD sobre las viviendas dañadas y destruidas en todo Gaza, realizada inmediatamente tras la cesación del fuego, 3.354 casas quedaron completamente destruidas y 11.112 estaban parcialmente dañadas. UN ووفقا لمسح أجراه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعد وقف إطلاق النار مباشرة، للمنازل التي أصيبت بأضرار وللمنازل التي هدمت في كافة أنحاء الضفة الغربية، اتضح أن 354 3 منزلا قد هدمت بالكامل وأن 112 11 منزلا قد أصيبت بأضرار.
    Tan pronto como la MINURSO había iniciado el despliegue de sus observadores, tras la cesación del fuego el 6 de septiembre de 1991, el Reino de Marruecos había cambiado de posición y había objetado lo esencial del plan de paz, es decir, la cuestión del electorado del referéndum. En el párrafo 61 del planS/23299. UN ففي اللحظة التي بدأت فيها بعثة اﻷمم المتحدة ﻹجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية في وزع المراقبين التابعين لها، بعد وقف إطلاق النار في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ غيرت المملكة المغربية موقفها وطعنت في أساس خطة التسوية، أي في مسألة الهيئة الانتخابية للاستفتاء.
    El proceso de paz en Sri Lanka, que empezó a registrar progresos alentadores tras la cesación del fuego de febrero de 2002, sufrió un revés en abril de 2003, cuando los Tigres de Liberación del Ealam Tamil suspendieron su participación en las negociaciones con el Gobierno de Sri Lanka. UN 34 - أما عملية السلام في سري لانكا التي كانت قد بدأت في إحراز تقدم مشجع بعد وقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002، فقد عانت من نكسة في نيسان/أبريل 2003 عندما أوقفت جماعة نمور تاميل إيلام للتحرير مشاركتها في المفاوضات في حكومة سري لانكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد