Las autoridades del Congo suspendieron las actividades de esta compañía aérea inmediatamente después del accidente. | UN | وألغت السلطات الكونغولية عمليات هذا الخط الجوي فورا بعد وقوع الحادث. |
La legislación prevé que se preste apoyo psicológico durante un año después del accidente. | UN | تقضي التشريعات بإتاحة الدعم النفسي لسنة واحدة بعد وقوع الحادث. |
Las medidas de autoprotección también se intensificaron inmediatamente después del incidente. | UN | كما ازدادت تدابير حماية النفس بعد وقوع الحادث مباشرة. |
Según parece, la Sra. Pincheira Sáez y las demás presas no recibieron cuidados médicos después del incidente. | UN | ويدعى أن السيدة بنشيرا سايز والسجينات الأخريات لم يحصلن على رعاية صحية بعد وقوع الحادث. |
En caso de aborto, la duración del pago de las prestaciones por maternidad se determina según las circunstancias, después del hecho. | UN | وفي حالة اﻹجهاض العفوي، تحدد مدة دفع استحقاقات اﻷمومة بعد وقوع الحادث. |
El Comisario en funciones fue suspendió tras el incidente, pero recuperó el cargo pocos días después, tras enérgicas protestas contra su suspensión presentadas por las cuatro asambleas municipales del norte de Kosovo. | UN | وأوقف قائد مركز الشرطة بالنيابة عن العمل بعد وقوع الحادث ولكن أعيد إلى منصبه بعد بضعة أيام عقب احتجاجات قوية من مجالس بلديات شمالي كوسوفو الأربع ضد وقفه عن العمل. |
Sólo empeoré un poco luego del accidente. | Open Subtitles | لقد حصلت على القليل من الأسوأ بعد وقوع الحادث |
después del accidente, estuviste en el hospital más de una semana, pero no aparecían signos de recuperación. | Open Subtitles | بعد وقوع الحادث لكِ.. كنتي في المستشفى لأكثر من إسبوع لكن لم تظهر أي علامات على شفاءكِ |
Debimos decirles la verdad después del accidente. | Open Subtitles | نعم. كان يجب أن نُصارحكم بعد وقوع الحادث. |
Fui allí, a Delphi, tres años después del accidente. | Open Subtitles | ذهبت هنا، لدلفي، ثلاث سنوات بعد وقوع الحادث. |
recuerdas después del accidente cuando Harry vino al lado de mi cama y prometió su amor por mí? | Open Subtitles | هل تذكر بعد وقوع الحادث عندما جاء هاري إلى بلدي السرير وتعهد حبه لي؟ |
Desde luego, empeoró las cosas... al volverlo a pintar después del accidente. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، أجريتها الطين بلة قبل إعادة طلاء ذلك بعد وقوع الحادث. |
Éste voló a Monrovia con un colega un par de días después del accidente para investigar lo ocurrido y tomó las disposiciones necesarias para que el cuerpo del piloto se repatriara a Ucrania. | UN | هـ. أورلوف، وهو أوكراني الجنسية، إلى مونروفيا مع زميل له بعد وقوع الحادث ببضعة أيام للتحقيق واتخاذ الترتيبات لإرسال جثة الملاح الجوي إلى أوكرانيا. |
El Oficial de Enlace en Travnik prestó asistencia a las víctimas después del incidente y coordinó su evacuación médica hacia Sarajevo. | UN | وقدم ضابط الاتصال ترافنيك دعما بعد وقوع الحادث وقام بتنسيق عملية الإجلاء الطبي للمصابين إلى سراييفو. |
Sin embargo, inmediatamente después del incidente, los agentes de la policía de intervención rápida fueron asaltados y desarmados por miembros de las fuerzas armadas. | UN | بيد أنه بعد وقوع الحادث مباشرة، قام أفراد من القوات المسلحة بمهاجمة أفراد شرطة التدخل السريع ونزع سلاحهم. |
- A ella. No. Lamentablemente, se fue después del incidente. | Open Subtitles | لسوء الحظ ، غادرت الفندق بعد وقوع الحادث |
De hecho, la documentación referente al examen médico a que fue sometido el Sr. Al-Ajrami en el hospital de Shifa poco después del incidente contradice esa afirmación. | UN | والواقع أن هذا الادعاء كان مخالفا لسجل الفحص الطبي الذي خضع له السيد العجرمي في مستشفى الشفاء بعد وقوع الحادث بوقت قصير. |
Además, había dado un nombre falso y había vivido en el Afganistán sin mayor problema durante al menos un año después del incidente. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد سبق أن أعطى اسماً زائفاً وكان يعيش في أفغانستان دون مشاكل أخرى طيلة ما لا يقل عن سنة بعد وقوع الحادث. |
294. En opinión de los miembros que apoyaban la supresión, el consentimiento prestado de antemano podía considerarse como una manifestación de la norma primaria, mientras que el consentimiento prestado después del hecho suponía una renuncia. | UN | 294- وفي رأي الأعضاء الذين أيدوا حذف المادة أن الموافقة التي تعطى سلفا يمكن أن تعتبر شكلاً من أشكال القاعدة الأولية، في حين أن الموافقة التي تعطى بعد وقوع الحادث تنطوي على تنازل. |
Con la excepción del personal esencial, tras el incidente se envió a todo el personal de las Naciones Unidas a su domicilio; el trabajo normal se reanudó el 4 de abril. | UN | وباستثناء الموظفين الأساسيين، أُرسل جميع موظفي الأمم المتحدة إلى منازلهم بعد وقوع الحادث واستُؤنف العمل العادي في 4 نيسان/أبريل. |
Debo haber estado en la ambulancia luego del accidente pero en mi cabeza... en mi cabeza estaba surfeando en Oahu. | Open Subtitles | يجب أن أكون في سيارة الإسعاف بعد وقوع الحادث ولكن في رأسي... في رأسي كنت الجسم تصفح في Ohahu . |
Y además nos escribieron aquella nota tan bonita tras el accidente. | Open Subtitles | وقد كتبوا لنا رسالة لطيفة بعد وقوع الحادث. |