Nos complace la intención del Secretario General de canalizar los recursos ahorrados en este ejercicio a los programas de la Organización relativos al desarrollo. | UN | ونحن نرحب بعزم اﻷمين العام على توجيه الموارد المدخرة من هذه العملية نحو البرامج اﻹنمائية للمنظمة. |
La Reunión tomó nota asimismo de la intención del Secretario General de destinar a actividades de desarrollo los recursos obtenidos gracias a la reducción de los gastos administrativos de la Organización. | UN | كذلك، أحاط الاجتماع علما بعزم اﻷمين العام على أن يتيح لﻷنشطة اﻹنمائية موارد موفرة بفعل خفض التكاليف اﻹدارية للمنظمة. |
Su delegación encomia la intención del Secretario General de utilizar misiones de contratación a fin de que aumente la admisión de candidatos idóneos de países no representados o insuficientemente representados. | UN | وأعرب عن إشادة وفده بعزم اﻷمين العام على الاستعانة ببعثات للتوظيف بغية تحسين درجة استيعاب المرشحين المؤهلين من رعايا الدول غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
El Pakistán también acoge con beneplácito la intención del Secretario General de incluir los aspectos de seguridad en la planificación de todas las operaciones de mantenimiento de la paz, así como otras medidas pertinentes que ha previsto. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده كذلك بعزم اﻷمين العام إدراج القضايا اﻷمنية في التخطيط لجميع عمليات حفظ السلم، إلىجانب التدابير اﻷخرى التي يفكر بها في هذا الشأن. |
En ella, entre otras cosas, se reiteraba el llamamiento formulado por el Secretario General para que cesaran de inmediato las hostilidades y se celebraba la intención del Secretario General de enviar la misión a la mayor brevedad posible. | UN | وأعاد هذا البيان إلى اﻷذهان أمورا من بينها دعوة اﻷمين العام للوقف الفوري لﻷعمال القتالية ورحب بعزم اﻷمين العام على إرسال البعثة في أقرب وقت ممكن. |
Las partes elogiaron la intención del Secretario General de dar un enfoque unificado y coherente a la prestación de asistencia económica, social y de otra índole en los territorios ocupados. | UN | ورحب اﻷطراف بعزم اﻷمين العام على كفالة اتباع نهج موحد ومتماسك في تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أنواع المساعدة إلى اﻷراضي المحتلة. |
La delegación comparte la preocupación expresada por la Junta de Auditores en relación con los procedimientos de adquisición y toma nota de la intención del Secretario General de establecer un grupo independiente de expertos para examinar el sistema. | UN | وقالت إن وفدها يشارك في القلق الذي أعرب عنه مجلس مراجعي الحسابات بصدد إجراءات المشتريات ويحيط علما بعزم اﻷمين العام على إنشاء فريق مستقل من الخبراء لاستعراض هذا النظام. |
El Consejo toma nota de la intención del Secretario General de informar a los órganos competentes de las Naciones Unidas sobre las futuras actividades de las Naciones Unidas en Mozambique. | UN | ويحيط علما بعزم اﻷمين العام على إفادة الهيئات المختصة باﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة مستقبلا في موزامبيق. |
Toma nota de la intención del Secretario General de estudiar los elementos necesarios para dotar de una capacidad eficaz de información a las operaciones futuras a partir de la etapa de la planificación y espera con sumo interés que se tomen medidas cuanto antes a este respecto. | UN | وتحيط علما بعزم اﻷمين العام على تناول الاحتياجات المتعلقة بإنشاء قدرة إعلامية فعالة في العمليات المقبلة منذ مرحلة التخطيط وتتطلع الى اتخاذ إجراء مبكر في هذا الصدد. |
Rumania celebra la intención del Secretario General de reanudar las consultas con el propósito de comparar los instrumentos de presentación de informes utilizados por otras entidades internacionales que reciben datos de esa índole. | UN | وترحب رومانيا بعزم اﻷمين العام استئناف المشاروات بغيــة مقارنــة صكوك اﻹبلاغ التي تستخدمها الهيئات الدولية اﻷخــرى التي تتلقى مثل هذه البيانات. |
Se toma nota además de la intención del Secretario General de hacer todo lo posible por velar por un equilibrio geográfico al utilizar los servicios de consultores. | UN | ٨٦ - كما نوه بعزم اﻷمين العام على بذل كل الجهود لضمان تحقيق التوازن الجغرافي عند الاستعانة بخدمات الخبراء الاستشاريين. |
3. Toma nota de la intención del Secretario General de concluir la reducción de gastos dispuesta por la Asamblea General el 31 de diciembre de 1994; | UN | ٣ - تحيط علما بعزم اﻷمين العام على إنجاز عملية التخفيض التي أذنــت بهــا الجمعية العامة بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛ |
54. También ven con agrado la intención del Secretario General de negociar el estatuto jurídico y las relaciones de esas oficinas con el país anfitrión: eso es garantía de una cooperación total en el futuro. | UN | ٥٤ - كذلك ترحب هذه البلدان بعزم اﻷمين العام على التفاوض بشأن المركز القانوني لهذه المكاتب وعلاقاتها مع البلد المضيف: اﻷمر الذي يعتبر ضمانا لتحقيق تعاون تام بالنسبة للمستقبل. |
La Unión Europea acoge con agrado la intención del Secretario General de aumentar gradualmente en futuros presupuestos por programas el número de puestos costeados con cargo al presupuesto ordinario para apoyar y respaldar las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno y suscribe la declaración hecha por Noruega en la 71ª sesión de la Comisión. | UN | ثم أعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بعزم اﻷمين العام على تشكيل عدد من وظائف الميزانية العادية لدعم ومساندة عمليات حفظ السلم وبعثات ميدانية أخرى بصورة تدريجية في الميزانيات البرنامجية في المستقبل كما أن الاتحاد اﻷوروبي يوافق على البيان الذي أدلى به الوفد النرويجي في الجلسة الحادية والسبعين للجنة. |
El problema del impago es político. Ghana aplaude la intención del Secretario General de dirigirse directamente a los jefes de gobierno de los países en mora para solicitarles que paguen todas sus cuotas atrasadas. | UN | ٦١ - وأضاف قائلا إن مشكلة عدم السداد هي مشكلة سياسية، وأعرب عن ترحيب غانا بعزم اﻷمين العام على توجيه نداء مباشر إلى رؤساء حكومات البلدان التي لا تزال عليها متأخرات، مطالبا إياهم بالسداد. |
Se acoge con agrado la intención del Secretario General de preparar un llamamiento interinstitucional unificado propiamente dicho para la prestación de asistencia humanitaria a Tayikistán por un período de 12 meses a partir de enero de 1998. | UN | ويرحب بعزم اﻷمين العام على إعداد نداء متكامل الجوانب وموحد فيما بين الوكالات لتقدم المساعدة اﻹنسانية لطاجيكستان لمدة ١٢ شهرا ابتداء من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
7. Acoge con agrado la intención del Secretario General de preparar un llamamiento interinstitucional unificado en gran escala para la prestación de asistencia humanitaria a Tayikistán por un período de doce meses a partir de enero de 1998; | UN | ٧ - ترحب بعزم اﻷمين العام إعداد نداء كامل وموحد ومشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية لطاجيكستان لفترة ١٢ شهرا تبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ |
16. Acoge con satisfacción la intención del Secretario General de conceder elevada prioridad al derecho al desarrollo y exhorta a todos los Estados a que sigan promoviendo el derecho al desarrollo como elemento esencial de un programa equilibrado de derechos humanos; | UN | ١٦ " - ترحب بعزم اﻷمين العام على إيلاء أولوية عليا للحق في التنمية، وتحث جميع الدول على زيادة تعزيز الحق في التنمية كعنصر حيوي في برنامج متوازن لحقوق اﻹنسان؛ |
La Unión Europea toma nota del propósito del Secretario General de iniciar la producción de CD-ROM con materiales incorporados en el sistema de disco óptico; la venta de suscripciones al sistema podría resultar una importante fuente de ingresos. | UN | وأحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بعزم اﻷمين العام على البدء في إنتاج أقراص مدمجة ثابتة المحتوى للمواد الموجودة على نظام القرص البصري؛ وسوف تشكل الاشتراكات في النظام مصدرا رئيسيا للدخل. |
Observando con satisfacción que el Secretario General tiene la intención de lograr la mayor economía y eficiencia y de mantener la presencia militar y civil de las Naciones Unidas al nivel mínimo necesario para cumplir su mandato, | UN | وإذ يرحب بعزم اﻷمين العام على تحقيق أقصى قدر من الاقتصاد والكفاءة وابقاء حجم وجود اﻷمم المتحدة العسكري والمدني على السواء، عند الحد اﻷدنى اللازم للاضطلاع بولايته، |
Dadas las conclusiones a las que se ha llegado en las conferencias internacionales que se han celebrado, mi delegación acoge con satisfacción la determinación del Secretario General de velar por que la Organización desempeñe un papel mucho más trascendente en la lucha contra el terrorismo. | UN | ووفد بلادي يرحب بعزم الأمين العام على أن تؤدي المنظمة دورا أكثر حيوية في النضال ضد الإرهاب، ونحن ندعم بوجه خاص تشجيعه لكافة الدول للانضمام إلى الاتفاقيات الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب ودحره. |
El Consejo acoge complacido la intención manifestada por el Secretario General de las Naciones Unidas de convocar a la brevedad posible una reunión con todos los signatarios del Acuerdo de Lusaka a fin de reactivar el proceso de paz. | UN | 4 - يرحب المجلس بعزم الأمين العام للأمم المتحدة عقد اجتماع في أقرب وقت ممكن مع جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا الرامي إلى إعادة إحياء عملية السلام. |
b) Tome conocimiento de que el Secretario General se propone aplicar el marco de gestión de TIC en dos etapas; | UN | (ب) أن تحيط علما بعزم الأمين العام المضي قدما في تنفيذ إطار إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مرحلتين؛ |
En momentos en que las actividades de la Misión llegan a su fin, nos alegra que el Secretario General tenga la intención de que las Naciones Unidas se mantengan plenamente comprometidas con la consolidación de la paz y de la democracia en El Salvador. | UN | وإذ توشك البعثة على اتمام أنشطتها، فإننا نرحب بعزم اﻷمين العام على ابقاء اﻷمم المتحدة منخرطة تماما في توطيد السلم والديمقراطية في السلفادور. |