decenas de miles de automóviles también aparecieron en el Iraq, que necesitaban carreteras y combustible. | UN | وعج العراق أيضاً بعشرات الآلاف من السيارات مستلزمة طرقاً وبنزيناً. |
Bueno, las repetidoras en Carmel no donan decenas de miles de dólares todos los años para llegar segundos. | Open Subtitles | حسنا المعززون في كارميل لا يتبرعون بعشرات الآلاف من الدولارات كل سنة ليحلوا في المركز الثاني |
En los ataques aéreos se han utilizado más de 1.000 aviones militares, se han arrojado decenas de miles de toneladas de bombas y se han lanzado miles de misiles contra un pequeño país. | UN | لقد استخدمت أكثر من 000 1 طائرة عسكرية في غارات جوية، وألقي بعشرات الآلاف من الأطنان من القنابل، وأطلقت آلاف القذائف ضد بلد صغير واحد. |
No obstante, rindo un homenaje a las decenas de miles de integrantes del personal de las Naciones Unidas en todo el mundo, que se esfuerzan al máximo por cumplir los mandatos que se acuerdan aquí. | UN | غير أنني أود أن أشيد بعشرات الآلاف من موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ممن يبذلون قصارى جهدهم للوفاء بالمهام التي يجري الاتفاق عليها هنا. |
Cientos de niños palestinos siguen encarcelados ilegalmente en cárceles israelíes y decenas de miles de niños palestinos han visto interrumpida su formación. | UN | ولا يزال المئات من الأطفال الفلسطينيين معتقلين بطريقة غير شرعية في السجون الإسرائيلية، كما أضر الاختلال في التعليم بعشرات الآلاف من الفلسطينيين. |
El informe señala graves irregularidades financieras, entre ellas pagos de decenas de miles de dólares en concepto de viajes no realizados, la duplicación del pago de pasajes aéreos y el retiro de fondos sin que éstos fueran entregados a los viajeros. | UN | ويبرز التقرير مخالفات مالية خطيرة منها دفعات بعشرات الآلاف من دولارات الولايات المتحدة مقابل عمليات سفر لا وجود لها ودفعات مزدوجة لتذاكر سفر بالطائرة وسحوبات لأموال دون أن تصرف للمسافرين، إلخ. |
El Consejo de Seguridad encomia a las decenas de miles de iraquíes que se presentaron como candidatos, administraron las elecciones, se encargaron de los centros de votación, observaron las elecciones y proporcionaron servicios de seguridad. | UN | ويشيد المجلس بعشرات الآلاف من العراقيين الذين خاضوا الانتخابات كمرشحين، والذين عملوا في إدارتها وفي تشغيل مراكز الاقتراع ومراقبة الانتخابات وتوفير الأمن. |
Pronto, decenas de miles de laboratorios en todo el mundo estarán explotando un sector que moverá muchos miles de millones de dólares. | UN | وقريبا سوف يعج العالم في شتى أرجائه بعشرات الآلاف من المختبرات التي تمارس أنشطتها في إطار صناعة تُستثمر فيها بلايين متعددة من الدولارات. |
Mientras descubrían lugares utilizados para preparar explosivos, las Fuerzas de Defensa impusieron un toque de queda y perturbaron la vida civil y las operaciones humanitarias, así como afectaron a decenas de miles de palestinos en la ciudad. | UN | وبينما كشفت قوات الدفاع الإسرائيلية عن مواقع مستخدمة في إعداد المتفجرات، فرضت حظر تجول عرقل الحياة المدنية والعمليات الإنسانية وأضر بعشرات الآلاف من الفلسطينيين في المدينة. |
En la Ribera Occidental, el muro de separación ha afectado a decenas de miles de acres de tierras fértiles que representan aproximadamente el 10% del total de la producción agrícola palestina. | UN | وفي الضفة الغربية، قد أتلف جدار الفصل بعشرات الآلاف من الأكّرات من الأراضي الخصبة، ما يشكل 10 في المائة تقريبا من مجموع الإنتاج الزراعي الفلسطيني. |
El número de miembros combinado del Foro de Profesionales de Hábitat se estima en decenas de miles de personas que, en su mayor parte, desempeñan funciones importantes en la configuración de nuestras ciudades y comunidades y en el asesoramiento a los responsables locales de la toma de decisiones. | UN | ويقدَّر مجموع أعضاء منتدى الموئل للفنيين بعشرات الآلاف من الأشخاص الذين يؤدي أغلبهم دورا هاما في تحديد شكل مدننا ومجتمعاتنا ويُسدون المشورة إلى صانعي القرار المحليين. |
Hace un siglo y medio las calles que rodean el edificio donde ahora nos encontramos, y toda esta gran ciudad, estaban abarrotadas de decenas de miles de irlandeses que vinieron como refugiados huyendo del hambre. | UN | فقبل قرن ونصف القرن، امتلأت الشوارع المحيطة بهذا المبنى حيث نجتمع الآن، وكل شوارع هذه المدينة الكبيرة بعشرات الآلاف من الأيرلنديين الذين هاجروا إلى هنا كلاجئين هرباً من المجاعة. |
Junto con las sumamente complejas cuestiones administrativas, logísticas y jurídicas relacionadas con las decenas de miles de reclamaciones sobre la tierra y vivienda está la cuestión básica del acceso a la vivienda. | UN | 77 - وإلى جانب المسائل الإدارية والسوقية والقانونية المعقدة للغاية المتعلقة بعشرات الآلاف من المطالبات المتعلقة بالأراضي والإسكان يعد الحصول على الإسكان المسألة الأساسية. |
nucleares Breves antecedentes En la segunda mitad del siglo XX, Mongolia mantuvo una alianza con la Unión Soviética y albergó numerosas bases militares soviéticas, con decenas de miles de soldados e importante equipo militar, incluidas armas de destrucción en masa. | UN | 1 - في النصف الثاني من القرن العشرين، حافظت منغوليا على علاقة تحالف مع الاتحاد السوفياتي وكانت تستضيف عدداً من القواعد العسكرية السوفياتية التي تضم قوات بعشرات الآلاف من الأفراد كما تضم عتاداً عسكرياً كبيراً، بما في ذلك أسلحة دمار شامل. |
Breves antecedentes En la segunda mitad del siglo XX, Mongolia mantuvo una alianza con la Unión Soviética y albergó numerosas bases militares soviéticas, con decenas de miles de soldados e importante equipo militar, incluidas armas de destrucción en masa. | UN | 1 - في النصف الثاني من القرن العشرين، حافظت منغوليا على علاقة تحالف مع الاتحاد السوفياتي وكانت تستضيف عدداً من القواعد العسكرية السوفياتية التي تضم قوات بعشرات الآلاف من الأفراد كما تضم عتاداً عسكرياً كبيراً، بما في ذلك أسلحة دمار شامل. |
Según declaraciones del Iraq, entrevistas con funcionarios iraquíes y documentos facilitados por el Iraq, el número de municiones biológicas producidas en un período breve (1990-1991) fue reducido, en comparación con las decenas de miles de municiones químicas entregadas a las fuerzas armadas en el período de 10 años. | UN | 18 - أفادت بيانات العراق واستجوابات المسؤولين العراقيين والوثائق التي قدمها العراق أن عدد الذخائر البيولوجية التي أُنتجت خلال فترة قصيرة من الزمن (1990-1991) كان صغيرا بالمقارنة بعشرات الآلاف من قطع الذخيرة الكيميائية التي زُودت بها القوات المسلحة خلال فترة العشر سنوات. |
En 2002, las autoridades de Moscú montaron pantallas enormes de televisión en la plaza Manezhnaya para transmitir un partido del Campeonato Mundial entre Rusia y el Japón. Al comienzo del partido, había en la plaza decenas de miles de jóvenes hinchas, muchos de ellos bebidos y agitados. | News-Commentary | إن هذه الأحداث ليست بلا سابقة. ففي عام 2002 نشرت سلطات موسكو شاشات تلفزيونية ضخمة في ميدان مانيجنايا لعرض مباراة كأس العالم لكرة القدم بين روسيا واليابان. ومع بداية المباراة كان الميدان حاشداً بعشرات الآلاف من المشجعين الشباب وكان العديد منهم في حالة من السكر البين. ومع صافرة النهاية وانتهاء المباراة بفوز اليابان بهدف مقابل لا شيء، انفجر الحشد الغاضب في نوبة من الضرب والتخريب والتدمير. |