Cuando sea posible, se hará tal notificación con diez días de antelación como mínimo. | UN | ومتى أمكن، يتم ذلك اﻹخطار قبل موعد الاجتماع بعشرة أيام على اﻷقل. |
El muchacho murió diez días después de su detención. | UN | ثم توفي سعيد عبد الرسول اﻹسكافي بعد القبض عليه بعشرة أيام. |
Las solicitudes de permiso para celebrar esos actos tendrán que ser presentadas con diez días de antelación, lo que limitará su espontaneidad. | UN | إذ سيتعين تقديم طلبات للحصول على إذن بعقد هذه اﻷحداث وذلك قبل موعدها بعشرة أيام. |
También gozan de diez días festivos legales por año. | UN | كما يتمتعون بعشرة أيام عطل قانونية سنوياً. |
En los servicios públicos será obligatorio para los trabajadores dar aviso con diez días de anticipación, a la Junta de Conciliación y Arbitraje, de la fecha señalada para la suspensión del trabajo. | UN | يلتزم العمال في الخدمات العامة بإعطاء إشعار إلى مجلس الصلح والتحكيم قبل التاريخ المتفق عليه لوقف العمل بعشرة أيام. |
Ahora bien, se estima que la organización podría ahorrar un máximo de 4,5 millones de francos suizos por año en la sede si los pasajes se aprobaran y emitieran al menos diez días hábiles antes de la partida. | UN | بيد أنه يقدَّر أن المنظمة يمكن أن توفر ما يصل إلى 4.5 ملايين فرنك سويسري في العام في المقر إذا جرت الموافقة على التذاكر وإصدارها قبل المغادرة بعشرة أيام عمل على الأقل. |
diez días antes del período de sesiones, en negociaciones celebradas con las empresas, el mercado fijó esa cuantía en 13 millones de euros. | UN | وتابع قائلاً إنَّ السوق حدَّدت، خلال مفاوضات جرت مع الشركات، مبلغ 13 مليون يورو قبل انعقاد الدورة بعشرة أيام. |
Ahora bien, se estima que la organización podría ahorrar un máximo de 4,5 millones de francos suizos por año en la sede si los pasajes se aprobaran y emitieran al menos diez días hábiles antes de la partida. | UN | بيد أنه يقدَّر أن المنظمة يمكن أن توفر ما يصل إلى 4.5 ملايين فرنك سويسري في العام في المقر إذا جرت الموافقة على التذاكر وإصدارها قبل المغادرة بعشرة أيام عمل على الأقل. |
Una vez más, la CE fue pionera en este aspecto y en algunos casos realizó análisis complejos y llegó a una decisión diez días laborables antes del plazo legalmente establecido. | UN | ومرّة أخرى يأخذ الاتحاد الأوروبي بزمام القيادة في هذا الصدد فأجرى تحليلات معقدة في بعض الحالات وتوصّل إلى قرار قبل الموعد القانوني المحدد بعشرة أيام. |
Finalmente, la resolución por la que se acordó el cese se dictó diez días más tarde. | UN | وقد صدر قرار استبعاد صاحب البلاغ من وظيفته بعد ذلك بعشرة أيام. |
Finalmente, la resolución por la que se acordó el cese se dictó diez días más tarde. | UN | وقد صدر قرار استبعاد صاحب البلاغ من وظيفته بعد ذلك بعشرة أيام. |
Por ejemplo, un ensayo clínico de la vida real sobre una droga para el cáncer de páncreas arrojó un incremento en la expectativa de vida equivalente a diez días. | TED | على سبيل المثال، تجربة سريرية حقيقية واحدة على عقارٍ لسرطان البنكرياس وجدت زيادة في متوسط العمر المتوقع بعشرة أيام. |
4. diez días antes del ataque a Stupni Do, el HVO empezó a restringir los movimientos de los habitantes del pueblo. | UN | ٤ - وقبل الهجوم على ستوبني دو بعشرة أيام بدأ مجلس الدفاع الكرواتي في تقييد خروج السكان من القرية. |
diez días al año los judíos, y otros tantos los musulmanes, tienen reservado el acceso a todo el edificio situado sobre la Cueva de los Patriarcas. | UN | وقد سمح لليهود والمسلمين بعشرة أيام في السنة يكون فيها دخول جميع أرجاء المبنى الذي يعلو الكهف مقصورا على طائفة واحدة دون اﻷخرى. |
En los servicios públicos será obligatorio para los trabajadores dar aviso, con diez días de anticipación, a la Junta de Conciliación y Arbitraje, de la fecha señalada para la suspensión del trabajo. | UN | وفي الخدمات العامة يقع التزام على العمال بتقديم إشعار إلى مجلس الصلح والتحكيم قبل التاريخ المتفق عليه لوقف العمل بعشرة أيام. |
La orden policial de diez días de duración es ejecutoria de inmediato, y el período de validez no puede reducirse, ni tampoco la policía tiene que obtener el consentimiento de la víctima. | UN | وإن أمر الشرطة المحدد بعشرة أيام قابل للتنفيذ على الفور ولا يمكن تقليص مدة صلاحيته كما أن رجل الشرطة غير مطالب بالحصول على موافقة الضحية. |
En Kenya, se consideraba que la eficacia en la gestión de los conocimientos reducía el coste de las fusiones en un 30% y los plazos en diez días. | UN | وتشير التقديرات إلى أن تطبيق إدارة المعارف تطبيقاً فعالاً في كينيا يُخفّض كلفة معالجة حالات عمليات الاندماج بنسبة 30 في المائة ويُقلّص الإطار الزمني بعشرة أيام. |
Tras tres meses en Yakarta, fue trasladado de nuevo a la sede del SGI en Dili y quedó en libertad a los diez días. | UN | وبعد ثلاثة أشهر في جاكرتا، أخذوه إلى مقر قيادة وحدة المخابرات العسكرية (SGI) في ديلي وأطلقوا سراحه بعد ذلك بعشرة أيام. |
Los tres casos mencionados en el párrafo 429 del informe tuvieron lugar durante el período de información, es decir, con anterioridad al 30 de junio de 1997, diez días antes de los acontecimientos de Gostivar. | UN | وذكر أن الحالات الثلاث المذكورة في الفقرة ٩٢٤ من التقرير قد وقعت خلال الفترة التي يغطيها التقرير، أي قبل ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١، وهو تاريخ يسبق بعشرة أيام أحداث غوستيفار. |
El piloto (Victor Podzyg) fue enterrado en Odessa (Ucrania) diez días después del accidente. | UN | ودُفن الملاح المتوفى (السيد فيكتور بودجيج) في أوديسه (بأوكرانيا) بعد الحادث بعشرة أيام. |