" Los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. | UN | من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
Aunque la Declaración destaca que los Estados tienen el deber primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, destaca igualmente que los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. | UN | وعلى الرغم في هذا السياق من أن اﻹعلان يؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة اﻷوضاع الوطنية والدولية المواتية ﻹعمال الحق في التنمية، فإنه يؤكد كذلك على أن من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
Al fundamentarse el derecho al desarrollo en la cooperación internacional, en la Declaración se proclama que los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo (art. 3, párr. 3). | UN | ٨٤ - ومن منطلق وصل الحق في التنمية بالتعاون الدولي، يذكر اﻹعلان أن من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية )المادة ٣، الفقرة ٣(. |
c) El deber de los Estados de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. | UN | )ج( من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
23. Los convenios entre empresas están prohibidos en principio en el Conjunto, " excepto cuando traten entre ellas en el contexto de una entidad económica en cuyo seno estén sometidas a un control común, incluso a través de relaciones de propiedad, o no puedan por otro motivo actuar con independencia unas de otras " (párrafo 3 de la sección D). | UN | ٣٢- والاتفاقات بين مؤسسات اﻷعمال محظورة من حيث المبدأ في مجموعة المبادئ والقواعد " باستثناء حالة تعامل مؤسسات اﻷعمال بعضها مع بعض في سياق كيان اقتصادي تكون فيه هذه المؤسسات تحت هيمنة مشتركة، بما في ذلك عن طريق الملكية، أو فيما عدا ذلك لا يكون بوسع الواحدة منها التصرف بصورة مستقلة عن اﻷخرى " )الفرع دال ـ ٣(. |
Los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo Declaration on the Right to Development, art. 3 (3). | UN | ومن واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية)٣٨(. |
De manera análoga, la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo dispone, en su artículo 3, que los Estados tienen el deber primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo y que los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. | UN | وكذلك ينص إعلان الحق في التنمية، في المادة ٣ منه، على أن الدول تتحمل المسؤولية عن تهيئة اﻷوضاع الوطنية والدولية المؤاتية ﻹعمال الحق في التنمية، وأن من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
La Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, en la que éste se define como un proceso multidimensional y global que tiene lugar a nivel nacional e internacional, reafirmó el principio del deber de solidaridad y la obligación de todos los Estados de " cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. | UN | وإعلان الحق في التنمية، الذي تُعرّف فيه التنمية بأنها عملية متعددة اﻷبعاد وشاملة تجري على الصعيدين الوطني والدولي، أعاد تأكيد واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
6. Ahora bien, en el párrafo 3 del artículo 3 de la Declaración queda claro que los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos que se interpongan a éste. | UN | ٦- غير أن الفقرة ٣ من المادة ٣ من اﻹعلان توضح أن من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
Los artículos 3 y 4 estipulan que los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y reconocen la obligación de los Estados de adoptar, individual y colectivamente, medidas para formular políticas adecuadas de desarrollo internacional a fin de facilitar la plena realización del derecho al desarrollo. | UN | وتنص المادتان 3 و4 منه على أنه من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية وتسلِّمان بالتزام الدول أن تتخذ، بمُفردها أو مجتمعةً، خطوات لوضع سياسات إنمائية دولية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً. |
En esa Declaración, la Asamblea General reitera que " los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo " (art. 3 3)). | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد في ذلك اﻹعلان أن " من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية " )المادة ٣)٣((. |
La Declaración sobre el derecho al desarrollo, en la que éste se define como un proceso multidimensional y global que tiene lugar a nivel nacional e internacional, reafirmó el principio del deber de solidaridad y la obligación de todos los Estados de " cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. | UN | أما إعلان الحق في التنمية، الذي عُرِّفت فيه التنمية بأنها عملية متعددة الأبعاد وعالمية تتم على الصعيدين الوطني والدولي معاً، فقد أعاد تأكيد مبدأ واجب التضامن وتعهد جميع الدول ب " التعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
La Declaración se refiere también a la obligación que tienen todos los Estados de " cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo " (párrafo 3 del artículo 3). | UN | كذلك يشير الإعلان إلى الالتزام الذي يقع على عاتق جميع الدول بأن " تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية " (الفقرة 3 من المادة 3). |
Como se estipula en el artículo 3 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, " los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo " . | UN | وكما ينص إعلان الحق في التنمية )المادة ٣(، فإن " من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية " . |
En la Declaración sobre el derecho al desarrollo se estipula que " los Estados tienen el deber primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo " (art. 3, párr. 1); que " los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. | UN | ووفقاً لما نص عليه إعلان الحق في التنمية، " تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تهيئة اﻷوضاع الوطنية والدولية المؤاتية ﻹعمال الحق في التنمية " )المادة ٣-١(؛ " ومن واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
Según el artículo 3, párrafo 3, " los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo... " y de " realizar sus deberes de modo que promuevan un nuevo orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común... " . | UN | واستنادا إلى الفقرة 3 من المادة 3، " من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. ... وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة ... " . |
23. Los convenios entre empresas están prohibidos en principio en el Conjunto, " excepto cuando traten entre ellas en el contexto de una entidad económica en cuyo seno estén sometidas a un control común, incluso a través de relaciones de propiedad, o no puedan por otro motivo actuar con independencia unas de otras " (párrafo 3 de la sección D). | UN | ٣٢- والاتفاقات فيما بين مؤسسات اﻷعمال محظورة من حيث المبدأ في مجموعة المبادئ والقواعد " باستثناء حالة تعامل مؤسسات اﻷعمال بعضها مع بعض في سياق كيان اقتصادي تكون فيه هذه المؤسسات تحت سيطرة مشتركة، بما في ذلك عن طريق الملكية، أو فيما عدا ذلك لا يكون بوسع الواحدة منها التصرف بصورة مستقلة عن اﻷخرى " )الفرع دال ـ ٣(. |
23. Los convenios entre empresas están prohibidos en principio en el Conjunto, " excepto cuando traten entre ellas en el contexto de una entidad económica en cuyo seno estén sometidas a un control común, incluso a través de relaciones de propiedad, o no puedan por otro motivo actuar con independencia unas de otras " (párrafo 3 de la sección D). | UN | 23- والاتفاقات فيما بين مؤسسات الأعمال محظورة من حيث المبدأ في مجموعة المبادئ والقواعد " باستثناء حالة تعامل مؤسسات الأعمال بعضها مع بعض في سياق كيان اقتصادي تكون فيه هذه المؤسسات تحت سيطرة مشتركة، بما في ذلك عن طريق الملكية، أو فيما عدا ذلك لا يكون بوسع الواحدة منها التصرف بصورة مستقلة عن الأخرى " (الفرع دال-3). |