ويكيبيديا

    "بعضهما بعضا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mutuamente
        
    • entre sí
        
    • la otra parte
        
    • una de la
        
    • recíprocamente
        
    • son complementarios
        
    Irlanda asigna particular importancia al artículo VI y está convencida de que el desarme y la no proliferación son procesos que se refuerzan mutuamente. UN وقال إن وفد بلاده يولي أهمية خاصة للمادة السادسة ويظل مقتنعا بأن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان يدعم بعضهما بعضا.
    Irlanda asigna particular importancia al artículo VI y está convencida de que el desarme y la no proliferación son procesos que se refuerzan mutuamente. UN وقال إن وفد بلاده يولي أهمية خاصة للمادة السادسة ويظل مقتنعا بأن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان يدعم بعضهما بعضا.
    Existe una relación de complementariedad entre ambos conceptos, que se refuerzan mutuamente. UN هناك علاقة تكامل بين هذين المفهومين، اللذين يعززان بعضهما بعضا.
    La India también comparte la opinión de que el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares se refuerzan entre sí. UN وتشاطر الهند الرأي القائل بأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار السلاح النووي يعزز بعضهما بعضا.
    Sin embargo, las actitudes cambiaron; ya en 1794, el Tratado Jay obligó a los Estados Unidos y al Reino Unido a no confiscar los bienes de los nacionales de la otra parte incluso en tiempo de guerra. UN بيد أن التغيير أخذ يدب في المواقف منذ عام 1794، حين ألزمت معاهدة جي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بعدم مصادرة ممتلكات مواطني بعضهما بعضا ولو في وقت الحرب.
    Insto a las dos partes a mantenerse alejadas una de la otra. UN وأنا أحث الطرفين على البقاء في منأى عن بعضهما بعضا.
    Reconociendo que el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    Ambas cuestiones se interrelacionan y refuerzan mutuamente. UN والمسألتان مرتبطتان ببعضهما بعضا وتدعمان بعضهما بعضا.
    Por consiguiente, ambos tipos de actividades se apoyan mutuamente en la búsqueda de pertinencia, eficacia e impacto. UN وبالتالي، يدعم كلا نوعي الأنشطة بعضهما بعضا سعيا لبلوغ الملاءمة والفعالية والتأثير.
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva se reafirma que el desarme nuclear y la no proliferación nuclear se relacionan substantivamente y se refuerzan mutuamente. UN تعيد الفقرة 2 من المنطوق التأكيد على كون نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطان موضوعيا ويعزز بعضهما بعضا.
    El desarme y la no proliferación nucleares se fortalecen mutuamente. UN نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي يدعم بعضهما بعضا.
    La no proliferación nuclear y el desarme nuclear son procesos que se refuerzan mutuamente. UN 28 - وتعزز عمليـتـا عدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية بعضهما بعضا.
    El desarme nuclear y la no proliferación nuclear deben reforzarse mutuamente. UN فنزع السلاح النووي وعدم انتشاره عنصران يجب أن يدعم بعضهما بعضا.
    La no proliferación nuclear y el desarme nuclear son procesos que se refuerzan mutuamente. UN 28 - وتعزز عمليـتـا عدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية بعضهما بعضا.
    El desarme nuclear y la no proliferación nuclear deben reforzarse mutuamente. UN فنزع السلاح النووي وعدم انتشاره عنصران يجب أن يدعم بعضهما بعضا.
    Consciente de que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y no se excluyen mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ولا يستبعد أحدهما الآخر،
    Si se lucha por la paz y la justicia de manera adecuada, se promueven y sostienen mutuamente. UN يعزز السلام والعدل ويؤازر بعضهما بعضا متى كان السعي إلى تحقيقهما قائماً على أسس سليمة.
    Esos dos objetivos igualmente importantes deberían complementarse entre sí y no oponerse el uno al otro. UN وينبغي أن يكمل الهدفان اللذان يعتبران على نفس القدر من الأهمية بعضهما بعضا لا أن يتعارض كل منهما مع الآخر.
    Cabe preguntarse entonces cómo los dos órganos interactuarán entre sí. UN والسؤال إذن هو كيف سيتفاعل الجهازان مع بعضهما بعضا.
    El Estado receptor y la misión de mantenimiento de la paz tenían la obligación de informarse mutuamente del resultado de cualquier caso que pudiera revestir interés para la otra parte o en el que se hubiera producido una transferencia de custodia. UN وعلى كل من الدولة المضيفة وبعثة حفظ السلام التزام بإخطار بعضهما بعضا بأي قضية قد يهم الطرف الآخر الوقوف على ما تنتهي إليه أو حدث فيها أن سلّم طرف متهما إلى الطرف الآخر.
    6. Lamenta que no se haya llegado a un entendimiento para hacer extensivo el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas a todas las áreas de la zona de amortiguación donde ambas partes estén en estrecha proximidad la una de la otra, y pide a las autoridades militares de ambas partes que cooperen urgentemente con la UNFICYP a tal fin; UN ٦ - يأسف لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق اتفاق اﻹخلاء المعقود في عام ١٩٨٩ ليشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة حيث يقترب الجانبان من بعضهما بعضا اقترابا شديدا، ويطلب إلى السلطات العسكرية على كلا الجانبين التعاون على وجه الاستعجال مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تحقيقا لهذه الغاية؛
    Estamos convencidos de que la democracia y el desarrollo se deben reforzar recíprocamente. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للديمقراطية والتنمية أن يعززا، بعضهما بعضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد