ويكيبيديا

    "بعضهم بعضا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mutuamente
        
    • entre sí
        
    • mutuo
        
    • los unos
        
    • los demás
        
    • unos a otros
        
    • mutua
        
    • unos de los otros
        
    • entre ellos
        
    • uno al otro
        
    No se trata solamente de que los ciudadanos hagan algo mancomunadamente, sino de que se comparta la información para que los ciudadanos se motiven mutuamente por espíritu de solidaridad. UN وهي لا تعنى بالناس فقط وإنما بالناس وهم يعملون معا؛ وكما تعني اقتسام المعلومات كي يتسنى بذلك للناس أن يلهموا بعضهم بعضا عن طريق التضامن.
    Puesto que la crisis monetaria alcanzó a todos los miembros principales, no existió ninguna posibilidad de ayudarse mutuamente. UN وتعذر على أعضاء الرابطة أن يساعدوا بعضهم بعضا بعد أن ألمت الأزمة النقدية بجميع الأعضاء الرئيسيين.
    Cuando Beslan estaba sumido en el dolor y el sufrimiento, sus habitantes se preocupaban aún más unos de otros y se apoyaban entre sí. UN ففي بسلان، التي ألم بها الحزن والألم، يقوم الناس برعاية بعضهم بعضا ودعم بعضهم بعضا أكثر من أي وقت مضى.
    Deberán respetar siempre la dignidad de éstas y velar por que actúen con mutuo respeto. UN وينبغي لهم دائما أن يراعوا كرامة الأطراف وأن يكفلوا معاملة الأطراف بعضهم بعضا باحترام.
    Los puertorriqueños tienen que enfrentar esa realidad y ayudarse los unos a los otros. UN وأضافت أن على البورتوريكيين أن يواجهوا ذلك الواقع ويساعدوا بعضهم بعضا.
    Esta garantía proporciona además la oportunidad de enseñar a las niñas y los niños valores como la compasión y la empatía hacia los demás. UN ويتيح هذا أيضا فرصة لتعليم الفتيات والفتيان التراحم والتعاطف تجاه بعضهم بعضا.
    Por lo demás, con frecuencia ayudan a las familias damnificadas y se prestan auxilio unos a otros en situaciones críticas. UN بل إنهم على عكس ذلك كثيرا ما يساعدون اﻷسر المنكوبة ويغيث بعضهم بعضا في وقت الشدة.
    El Comité recibe el apoyo del asesoramiento y los conocimientos especializados de un grupo de hasta 11 expertos que trabajan en Nueva York en estrecha coordinación mutua. UN 4 - تعتمد اللجنة على مشورة وخبرة فريق يصل عدد أعضائه إلى أحد عشر خبيرا يعملون في نيويورك بتنسيق وثيق بين بعضهم بعضا.
    Esas redes permiten al personal sobre el terreno ayudarse mutuamente intercambiando conocimientos e información y lo estimulan a hacerlo. UN وتعد هذه الشبكات بمثابة الوسيلة والحافز للموظفين الميدانيين على مساعدة بعضهم بعضا بالخبرة والمعلومات.
    Gracias a ello los observadores militares a ambos lados de la frontera pudieron informarse mutuamente y en forma debida de sus sectores particulares. UN ومكن ذلك المراقبين العسكريين على جانبي الحدود من إفادة بعضهم بعضا بشكل سليم عن القطاعات الخاصة بكل منهم.
    El respeto es un requisito indispensable para el diálogo, y el diálogo puede celebrarse entre quienes se reconocen y se respetan mutuamente. UN والاحترام شرط أساسي للحوار، ويمكن إجراء الحوار بين من يعترفون بعضهم ببعض ويحترمون بعضهم بعضا.
    Otros oradores instaron a los miembros elegidos a apoyarse mutuamente. UN ودعا متكلمون آخرون الأعضاء المنتخبين إلى دعم بعضهم بعضا.
    Los empleados se inspiran mutuamente hacia el bien común. TED الموظفون يلهمون بعضهم بعضا. نحو المصلحة الأعلى.
    Independientes del Gobierno, estos tribunales se pronuncian sobre determinados derechos y obligaciones de los particulares entre sí o en relación con un departamento del Gobierno u otra autoridad pública. UN وهي مستقلة عن الحكومة، وتصدر أحكاما بشأن حقوق والتزامات معينة على مواطنين بصفتهم الشخصية تجاه بعضهم بعضا أو تجاه مصلحة حكومية أو هيئة عامة أخرى.
    La Unión Europea desea que los responsables de las autoridades centrales y de las entidades, sean bosnios, croatas o serbios, cooperen plenamente entre sí y con la comunidad internacional. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتعاون المسؤولون في السلطات المركزية وفي الكيانين، سواء البوسنيين أو الكروات أو الصرب، تعاونا كاملا مع بعضهم بعضا ومع المجتمع الدولي.
    Invitó a todos los que quisieran hacerlo a que unieran libremente sus recursos para ayudarse entre sí. UN ودعت كل من يود ضم ما لديه من موارد إلى ما لدى الآخرين طواعية إلى أن يفعل ذلك، كي يساعد الناس بعضهم بعضا.
    Creemos que la base de ese diálogo es la asociación en pie de igualdad y el respeto mutuo. UN ونؤمن بأن أساس هذا الحوار هو شراكة يتساوى فيها الجميع ويحترمون بعضهم بعضا.
    Como democracia secular, Bangladesh está firmemente comprometida con el principio de una sociedad pluralista que se nutre de un diálogo genuino y constructivo y de la cooperación y el respeto mutuo. UN وتلتزم بنغلاديش بوصفها ديمقراطية مدنية التزاما راسخا بمبدأ المجتمع القائم على التعددية الذي يستمد مقوماته من الحوار الحقيقي والبناء ومن التعاون بين أفراده واحترام بعضهم بعضا.
    La necesidad de ampliar la capacidad universal de la humanidad para cuidar los unos de los otros también es un medio importante para que los vecinos del mundo se conviertan en hermanos y hermanas del mundo. UN كما أن توسيع نطاق قدرة بني البشر في جميع أنحاء العالم على رعاية بعضهم بعضا تمثل وسيلة مهمة لتمكين الجيران على الصعيد العالمي أن يصبحوا أشقاء وشقيقات في العالم أجمع.
    Hay diversos ejemplos de personas que, superando todas las divisiones religiosas, han tendido la mano para ayudar a los demás en situaciones de violencia comunal. UN وهنالك عدد من الأمثلة هب فيها الأفراد - متجاوزين الحدود بين الأديان - لنجدة بعضهم بعضا في حالات العنف الطائفي.
    Los israelíes y los palestinos no pueden esperar llegar a una solución para la paz si siguen matándose unos a otros. UN ولا يمكن للإسرائيليين والفلسطينيين أن يأملوا في الاقتراب من حل لإحلال السلام من خلال الاستمرار في قتل بعضهم بعضا.
    Al mismo tiempo en el Cáucaso está arraigada la tradición de la tolerancia y la asistencia mutua: durante siglos sus habitantes siempre han estado dispuestos a ayudar al prójimo en casos de necesidad, sin hacer distinciones étnicas ni religiosas. UN وفي الوقت نفسه، تتسم تقاليد التسامح والتعاون المتبادل بالقوة في القوقاز. فلقرون عديدة، في أيام الشدة، كان الناس على استعداد دائما لمساعدة بعضهم بعضا بصرف النظر عن الاختلافات العرقية أو الدينية.
    Los europeos decidieron nunca más librar una guerra entre ellos. UN وعقد الأوروبيون العزم على أن لا يحاربوا بعضهم بعضا أبدا.
    Eranenemigosjurados,que pasaronunaño entero intentando engañarse el uno al otro. Open Subtitles كانوا أعداء و قضى كل منهم عام كامل يحاولون خداع بعضهم بعضا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد