El mundo necesita una organización mundial permanente del medio ambiente de composición universal. | UN | والعالم بحاجة إلى منظمة بيئية عالمية دائمة بعضوية عالمية. |
La función primaria de la Asamblea General como único órgano de composición universal es decisiva para la promoción y el fortalecimiento del estado de derecho, por lo que no puede insistirse lo suficiente en la importancia de su competencia exclusiva en el desarrollo y la codificación progresivos del derecho internacional. | UN | ويعتبر الدور الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الوحيد الذي يتمتع بعضوية عالمية محوريا في تعزيز وتدعيم سيادة القانون، وليس من قبيل المبالغة أن نشدد على أهمية اختصاصها الحصري في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Los Ministros declaran que las Naciones Unidas, único organismo mundial de composición universal y legitimidad indiscutible, son la entidad apropiada para abordar la cuestión de la gobernanza de la economía mundial con el objetivo de lograr un desarrollo económico sostenible y socialmente equilibrado, por lo que debería fortalecerse su papel en dicha gobernanza. | UN | 9 - ويعلن الوزراء أن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تتمتع بعضوية عالمية وبشرعية لا جدال فيها، وهي قادرة بالتالي على معالجة قضايا إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي بهدف تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ومتوازنة اجتماعيا. |
Como todos sabemos, la Comisión es el único foro de desarme, a excepción de la Primera Comisión, que tiene una composición universal y una función importante que desempeñar como órgano de deliberación encargado de formular recomendaciones en la amplia esfera del desarme y la no proliferación. | UN | فهيئة نزع السلاح، كما نعلم جميعا، محفل نزع السلاح الوحيد، باستثناء اللجنة الأولى، الذي يتمتع بعضوية عالمية ويضطلع بدور هام كهيئة تداولية ترمي إلى وضع توصيات في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار عامة. |
Aunque en ocasiones se ha abusado de la actual Comisión al otorgar la condición de miembro a algunos Estados cuyo respeto de los derechos humanos deja mucho que desear, proponer la creación de un órgano reducido que no goce de una composición universal no es la solución. | UN | لئن كانت الهيئة القائمة قد أسيء استخدامها بمنح العضوية لدول امتثالها في مجال حقوق الإنسان لا يبعث على الارتياح، فإن اقتراح إنشاء هيئة صغيرة لا تتمتع بعضوية عالمية لا يمثل حلا. |
9. Los Ministros declaran que las Naciones Unidas, único órgano mundial de composición universal y legitimidad indiscutida, son la entidad apropiada para abordar la cuestión de la gobernanza económica mundial con el objetivo de lograr un desarrollo económico sostenible y socialmente equilibrado, por lo que debería fortalecerse su papel en dicha gobernanza. | UN | 9 - ويعلن الوزراء أن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تتمتع بعضوية عالمية وبشرعية لا جدال فيها، وهي قادرة بالتالي على معالجة قضايا إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي بهدف تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ومتوازنة اجتماعياً. |
El Grupo de Gobernanza Mundial pone de relieve que próximamente habrá que reunir las deliberaciones sobre el nuevo marco mundial en un proceso intergubernamental único bajo los auspicios de las Naciones Unidas, única organización mundial de composición universal y legitimidad indiscutible, que debería adoptar las decisiones definitivas sobre las características de dicho proceso. | UN | 3 - وتشدد مجموعة الحوكمة العالمية على ضرورة توحيد المناقشات بشأن الإطار العالمي عما قريب في إطار عملية حكومية دولية وحيدة للأمم المتحدة، التي هي الهيئة العالمية الوحيدة المتمتعة بعضوية عالمية وبشرعية لا يتطرق إليها الشك، وهي التي ينبغي أن تتخذ القرارات النهائية بشأن شكل هذه العملية. |
Acogió con beneplácito la decisión de fortalecer el PNUMA y la celebración por primera vez de un Consejo de Administración del PNUMA de composición universal en Nairobi en febrero de 2013, y expresó la esperanza de que los debates sobre gobernanza que tendrían lugar durante el período de sesiones del Consejo de Administración en curso propiciaran la adopción de medidas que lograsen resultados análogos para ONUHábitat. | UN | ورحّب بقرار تعزيز برنامج البيئة وبانعقاد مجلس إدارته للمرة الأولى بعضوية عالمية في نيروبي في شباط/فبراير 2013، وأعرب عن أمله في أن تؤدي المناقشات التي ستجريها الدورة الحالية لمجلس الإدارة بشأن الحوكمة إلى اتخاذه تدابير تكفل التوصل إلى نتيجة مماثلة بالنسبة لموئل الأمم المتحدة. |
Los Ministros afirmaron que la Organización de las Naciones Unidas es el único organismo mundial de composición universal e incuestionable legitimidad y por lo tanto más idóneo para tratar de la gobernanza económica mundial con el fin de lograr un desarrollo sostenible. | UN | 24-6 أعلن الوزراء أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تتسم بعضوية عالمية وشرعية لا نزاع فيها، وهي بالتالي في مركز يؤهلها تماماً للتصدي للحوكمة الاقتصادية العالمية بهدف تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |