Pero una vez que lo tuve, accidentalmente alteré algunos de los otros. | Open Subtitles | ولكن بمجرّد أن دخلت، غيّرتُ مُصادفةً بعضًا من الملفّات الأخرى |
Tengo algunos de ellos -- no duran más de un minuto o minuto y medio cada uno -- pues pensé que estarían interesados en conocer algo de nuestro trabajo del último año, y cómo se ve en video. | TED | لدي القليل من هذه الأفلام ولا يزيدون عن دقيقة أو دقيقة ونصف للفيلم الواحد ولقد فكرت في أنكم ربما تحبون أن تشاهدوا بعضًا من أعمالنا خلال العام الماضي, وكيف تبدو في الفيديو. |
algunas de las más grandes innovaciones y desarrollos del mundo ocurren con frecuencia en la intersección entre dos disciplinas. | TED | بعضًا من أعظم الابتكارات والتطورات في العالم حدثت غالبا عند تقاطع مجالين مختلفين. |
Eh, mira, ¿podríamos sentarnos aquí y beber un poco de este frío champán? | Open Subtitles | هل بإمكاننا الجلوس هنا وحسب وشرب بعضًا من الشمبانيا الباردة ؟ |
Probablemente acabaremos matándonos los unos a los otros y a nosotros mismos. | Open Subtitles | ربما لينتهي بنا الحال يقتل بعضنا بعضًا هنا ونفسنا أيضًا |
Precisan mucha información y prescinden algo de ella, y guardan parte de ella. | TED | فهي تأخذ الكثير من المعلومات، وتهملُ بعضًا منها، وتحتفظُ بالبعض. |
Así comencé a trabajar con mis alumnos en la construcción de dicho dispositivo, y quiero mostrarles algunos de nuestros primeros resultados. | TED | لذا بدأت أنا وطلابي بصنع جهاز مماثل، وأريد أن أعرض لكم بعضًا من نتائجنا المبكرة. |
algunos piensan que estas cosas son una especie de ciencia ficción alocadas y alejadas de la verdad. | TED | بعض الناس يعتقد أن بعضًا من هذه الأمور هي ضرب من الخيال العلمي، وأنها بعيدة المنال، بل ضرب من الجنون. |
algunos de mis colegas piensan que estamos muy cerca de algo que podría causar un cambio significativo en ese fundamento y que eso es la máquina superinteligente. | TED | إن بعضًا من زملائي يعتقدون أننا على شفا شيء ما قد يحدث تغيرًا عميقًا في هذه الركيزة، وهذا الشيء هو الذكاء الفائق للألة. |
Desde que construimos estos sitios, hemos visto algunos resultados fenomenales inesperados. | TED | منذ بناء هذه المواقع، رأينا بعضًا من النتائج المدهشة وغير المتوقعة. |
Estos son algunos de ellos: Alimentos genéticamente modificados, investigación animal, evolución humana. | TED | نذكر هنا بعضًا منها: أغذية معدلة وراثيًا، أبحاث الحيوان، التطور البشري. |
En su esplendor, la Biblioteca de Alejandría alojó un número sin precedentes de manuscritos y atrajo a algunas de las mentes más brillantes de Grecia. | TED | في البداية، احتوت مكتبة الإسكندرية عددًا غير مسبوقٍ من المخطوطات وجذبت بعضًا من أعظم العقول اليونانية في العالم. |
Y ahora les mostraré algunas de estas ciudades creadas por los jugadores; | TED | والذي سأعرضه لكم هو بعضًا من هذه المدن بُنيت من قبل اللاعبين. |
Las proteínas, algunas visibles dentro de esta célula, llevan a cabo todas las funciones importantes en nuestro cuerpo. | TED | البروتينات، بعضًا مما ترون داخل خليّة هنا، إنها تضطلع بصفة أساسية بكل الوظائف المهمة في أجسامنا. |
Es una manera de mantener un perfil bajo, ganar un poco de dinero. | Open Subtitles | إنه طريقة لها لتبقى بعيدة عن الأنظار، وتكسب بعضًا من المال |
Enseñé un poco de matemáticas y un poco de arte, pero más que todo computación y estuve allí por 17 años. | TED | درّست بعضًا من الرياضيات، وبعضًا من الفن، لكن بالأغلب علوم الحاسوب، وبقيت هناك لـ17عامًا. |
No te enfades. Sólo queríamos un poco de sol. | Open Subtitles | لا تغضب لقد أردنا بعضًا من أشعّة الشمس فقط |
- No. ¿Por qué no haces a tu mamá un favor; Vas a la tienda y consigues unos? | Open Subtitles | لما لا تُسدي والدتك معروفًا وتذهب للمحل لتشتري بعضًا منه؟ |
Solo significa que tienes la suficiente empatía social, y que proyectas parte de ella fuera de tus barreras nacionales. | TED | إنه يعني فقط أنك تملك ما يكفي من التعاطف الاجتماعي، وتعكس بعضًا منه ما وراء حدود وطنك. |
Claro que lo somos, al menos nos querrá dar alguna. Podría ser una broma, supongo. | Open Subtitles | ستضطر لإعطائنا بعضًا منها، القمصان على الأقل |
En lugar de eso, usemos nuestro neocórtex, el cerebro recientemente evolucionado, para salvar a los Ancianos, unas de las criaturas más antiguas. | TED | لكن دعونا بدلا من ذلك أن نستعمل قشرتنا الجديدة، دماغنا الجديد، لإنقاذ الأجداد، بعضًا من أقدم الكائنات على الأرض. |
Estoy seguro que estos otros tíos son mucho mejores bailarines que yo. | Open Subtitles | أنا متأكدٌ بأنّ بعضًا مِن هؤلاءِ الرِّجال يجيدون الرقص عنّي. |
Nos deshicimos de su dictador... y ahora se pelean entre ellos y contra nosotros. | Open Subtitles | أعني، أننا تخلّصنا من الدكتاتور، والآن يقاتلون بعضهم بعضًا كما نفعل نحن. |
Las medidas antiterroristas y la protección de los derechos humanos no son objetivos contradictorios sino que se refuerzan mutuamente. | UN | وأكدت أن تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لا تشكل أهدافا متضاربة وإنما يعزز بعضها بعضًا. |