algunos PMA han sufrido ya pérdidas de exportaciones. | UN | وقد عانت بعض أقل البلدان نمواً بالفعل خسائر في الصادرات. |
algunos PMA ya han sufrido pérdidas de exportaciones. | UN | وقد عانت بعض أقل البلدان نمواً بالفعل خسائر في الصادرات. |
algunos PMA ya han sufrido pérdidas de exportaciones. | UN | وقد عانت بعض أقل البلدان نمواً بالفعل خسائر في الصادرات. |
Las corrientes de remesas a los países en desarrollo menguaron durante la crisis, aunque en algunos países menos adelantados permanecieron estables. | UN | وانخفضت تدفقات التحويلات إلى البلدان النامية أثناء الأزمة، إلا أنها تواصل ورودها بثبات إلى بعض أقل البلدان نمواً. |
En el pasado hubo dificultades para celebrar reuniones en algunos países menos adelantados debido al elevado costo de los viajes o a problemas de visados. | UN | ففي ما مضى اتضحت صعوبة عقد الاجتماعات في بعض أقل البلدان نمواً بسبب ارتفاع تكاليف السفر أو المشاكل المرتبطة بالتأشيرات. |
Se prevén pérdidas en algunos de los PMA que dependen más del acceso preferencial a los mercados, como Lesotho y Madagascar. | UN | أما الخسائر فتُتوقع في بعض أقل البلدان نمواً الأشد اعتماداً على أفضليات دخول الأسواق مثل ليسوتو ومدغشقر. |
Se ha comunicado que en algunos de los países menos adelantados de África, algunas leyes sobre la protección de los consumidores han defendido el establecimiento de tribunales arbitrales de menor cuantía y la presentación de acciones mancomunadas para acelerar la reparación a los consumidores y reducir el costo del acceso a la justicia. | UN | وأشير إلى أنه في بعض أقل البلدان نمواً في أفريقيا، تؤيد قوانين حماية المستهلكين إنشاء محاكم للشكاوى الصغيرة ورفع الدعاوى الجماعية كوسيلة لتعجيل إنصاف المستهلكين وتخفيض تكاليف اللجوء إلى القضاء. |
100. En algunos PMA ya existen disposiciones nacionales para un diálogo amplio sobre las cuestiones y políticas de desarrollo que incluya a todos. | UN | 100- وفي بعض أقل البلدان نمواً توجد بالفعل ترتيبات وطنية لقيام حوار على أساس عريض وشامل بشأن قضايا وسياسات التنمية. |
Podía pasar mucho tiempo antes de que se produjera el ajuste, en particular la reacción de la oferta, como demostraba la experiencia de algunos PMA. | UN | وقد يستغرق هذا التكيف، ولا سيما على صعيد التوريد، أمداً طويلاً كما يُستدل من تجربة بعض أقل البلدان نمواً. |
algunos PMA describieron también las dificultades que habían tenido para pasar del PNA al FIP. | UN | كما وصف بعض أقل البلدان نمواً الصعوبات المطروحة في الانتقال من برنامج العمل الوطني للتكيف إلى استمارة تحديد المشروع. |
105. En algunos PMA ya existen disposiciones nacionales para un diálogo amplio que incluya a todos sobre las cuestiones y políticas de desarrollo. | UN | 105- وتوجد فعلاً في بعض أقل البلدان نمواً ترتيبات وطنية لإجراء حوار واسع النطاق وشامل بشأن قضايا وسياسات التنمية. |
Otra esfera prometedora pero en gran parte desaprovechada hasta ahora, de posible ventaja comparativa para algunos PMA, es la de los servicios administrativos, como los centros de llamadas y de tratamiento de datos. | UN | وتمثل الخدمات المكتبية، كمراكز الاتصال وتجهيز البيانات، مجالاً آخر من المجالات الواعدة التي لم تستغل استغلالاً كاملاً والتي تنطوي على ميزة نسبية ممكنة بالنسبة إلى بعض أقل البلدان نمواً. |
algunos PMA han logrado progresos concretos en algunas áreas, principalmente en la reducción de la mortalidad infantil y la ampliación del acceso a agua potable, así como en la introducción de la educación primaria universal y la promoción de la alfabetización de adultos. | UN | فقد أحرزت بعض أقل البلدان نمواً تقدماً ملموساً في بعض المجالات، لا سيما في مجال خفض وفيات الأطفال وتحسين الوصول إلى المياه النقية، فضلاً عن التقدم الذي أحرزته في تعميم التعليم الابتدائي والتشجيع على محو أمية الكبار. |
El GEPMA acordó colaborar con el FMAM y sus organismos para seguir examinando las causas de los retrasos en el proceso de los programas nacionales de adaptación de algunos PMA y encontrar las soluciones apropiadas. | UN | ووافق الفريق على العمل مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته على مواصلة النظر في أسباب تأخر بعض أقل البلدان نمواً في عملية إنجاز برامج العمل الوطنية للتكيُّف وإيجاد حلول حسب ما يقتضيه الأمر. |
La AOD representa hoy entre el 40 y el 70% de las finanzas públicas de algunos PMA y el 8,8% de su ingreso nacional bruto combinado. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية تمثل في الوقت الحاضر ما بين 40 و70 في المائة من المال العام في بعض أقل البلدان نمواً و8.8 في المائة من إجمالي دخلها الوطني مجتمعةً. |
En la región de Asia y el Pacífico, algunos PMA estaban demostrando cierto grado de resiliencia a la crisis, e incluso algunas perspectivas positivas de crecimiento en el año en curso. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أظهرت بعض أقل البلدان نمواً بعض التأقلم للأزمة بل أظهرت توقعات إيجابية للنمو خلال العام الجاري. |
Aumento del acceso a Internet por algunos países menos adelantados (PMA) gracias al apoyo del FMAM | UN | :: قيام بعض أقل البلدان نمواً بتعزيز الوصول إلى الإنترنت عن طريق الدعم المقدم من مرفق البيئة العالمية |
También agradecieron a los Gobiernos de Noruega, Bélgica y el Reino Unido por proporcionar los recursos que facilitaron la participación de algunos países menos adelantados en la X UNCTAD. | UN | وأعربوا عن تقديرهم أيضاً لحكومات النرويج وبلجيكا والمملكة المتحدة لتقديمها الموارد اللازمة لتيسير اشتراك بعض أقل البلدان نمواً في المؤتمر العاشر. |
Las primeras tendencias observadas indican que, si bien ha disminuido en cierta medida el porcentaje representado por algunos pequeños exportadores en el total de las exportaciones, han aumentado las exportaciones de proveedores relativamente competitivos, entre ellos algunos países menos adelantados. | UN | وتشير الاتجاهات الأولية إلى أنه بينما تشهد بعض البلدان المصدرة الصغيرة انخفاضا في حصصها التصديرية ارتفعت صادرات البلدان الموردة القادرة نسبياً على المنافسة، بما فيها بعض أقل البلدان نمواً. |
No obstante, algunos países menos adelantados y algunas regiones pueden necesitar servicios adicionales de capacitación, particularmente a nivel nacional, para mejorar sus conocimientos y para las actividades de aplicación. | UN | غير أن بعض أقل البلدان نمواً وبعض المناطق قد يحتاج إلى تدريب إضافي، وخاصة على الصعيد الوطني لدعم التوعية ولتنفيذ التدابير معاً. |
El orador citó ejemplos extraídos del proceso de los programas nacionales de adaptación en algunos países menos adelantados (PMA), como Bangladesh, que habían catalizado la integración de cuestiones relativas a la adaptación en las fases de planificación. | UN | وأبرز أمثلة من عملية برامج العمل الوطنية للتكيُّف في بعض أقل البلدان نمواً مثل بنغلاديش، باعتبار هذه العملية حفّازاً لجعل شواغل التكيُّف في صلب مراحل التخطيط. |
b) A pesar de las dificultades que plantea la dispersión geográfica de muchas de las islas que constituyen algunos de los PMA del Pacífico, ya se ha señalado que en estos países el proceso del PNA se caracteriza por una intensa interacción con las comunidades locales. | UN | (ب) رغم الصعوبات الناشئة عن التشتت الجغرافي لعدد كبير من الجزر التي تتألف منها بعض أقل البلدان نمواً في منطقة المحيط الهادئ، ثبت أن التفاعل القوي مع المجتمعات المحلية يشكل دعامة أساسية لعملية برامج العمل الوطنية للتكيف في هذه البلدان. |
Con todo, se han conseguido algunos avances en el Pacífico, donde algunos de los países menos adelantados se han beneficiado de los enlaces mediante cables de los que ya disponían. | UN | ورغم ذلك، فقد أحرز بعض التقدم في منطقة المحيط الهادئ، حيث استفاد بعض أقل البلدان نمواً من ربطها بالكابلات الموجودة حالياً. |