ويكيبيديا

    "بعض الأحيان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • veces en
        
    • veces a
        
    • ocasionalmente en
        
    • algunas veces
        
    • algunas ocasiones en
        
    • veces ocurría en
        
    • veces con
        
    A veces en mis sueños,todavía puedo verlos dando aquella larga y tardía caminata... de la que nunca volvieron. Open Subtitles بعض الأحيان في أحلامي ما زالت تستطيع رؤية آخر طريق مشوا فيه أبداً لم يخطئوا
    A veces en este pueblo, te olvidas de la simple mala suerte. Open Subtitles في بعض الأحيان في هذه المدينة ينسى المرء سوء الحظ
    Por consiguiente, no se puede permitir que la religión y la cultura se conviertan en un motivo para la división, como se les presenta algunas veces en el contexto de la vida contemporánea. UN ولذلك، يجب ألا يُسمح بأن يصبح الدين والثقافة مصدرا للانقسام، كما يصوران في بعض الأحيان في سياق الحياة المعاصرة.
    :: Ello ha llevado a veces a una cierta confusión y a una sensación, en los niveles más populares, de que el sistema está en constante cambio y en realidad no funciona. UN :: تسببت في بعض الأحيان في بعض التشويش وظهور شعور في صفوف الجمهور بأن النظام يتغير باستمرار وأنه لا يعمل بنجاعة.
    La mayor parte es Roundup Ready, lo que significa que los agricultores en lugar de fumigar las malezas, ocasionalmente, en su campo, o contratar jornaleros para ir por el campo eliminando malas hierbas, ahora están fumigando campos enteros. Open Subtitles أكثر هو تقرير اخبارى جاهز، وهذا يعني أن المزارعين بدلا من رش الأعشاب الضارة، في بعض الأحيان في مجال عملهم،
    algunas veces esta actividad se lleva a cabo dentro del marco de una misión de mantenimiento de la paz, como parte de los esfuerzos internacionales para resolver una situación de conflicto. UN وينفذ هذا النشاط في بعض اﻷحيان في سياق بعثة حفظ السلام كجزء من الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل لحالة النزاع.
    Su existencia seduce únicamente a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad por la posibilidad de utilizar este instrumento en algunas ocasiones en prosecución de sus intereses nacionales estrechos y en detrimento de los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. UN إن وجوده إنما يغري اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن باستخدام هذا الجهاز في بعض اﻷحيان في مصالح وطنية ضيقة بما يلحق الضرر بمصالح المجتمع الدولي ككل.
    El Convenio de Estocolmo se adoptó en 2001 en respuesta a los llamamientos hechos para que se adoptaran medidas a nivel mundial para reducir la dispersión de esos productos químicos en el medio ambiente, que a veces ocurría en lugares alejados de su fuente. UN وقد اعتمدت اتفاقية استكهولم في 2001 استجابة للنداءات من أجل اتخاذ إجراء عالمي للحد من عمليات إلقاء المواد الكيميائية في البيئة، وفي بعض الأحيان في أماكن بعيدة عن مصادرها.
    Hay veces en la vida en que tenemos que hacer cosas desagradables. Open Subtitles دكتور كرين في بعض الأحيان في الحياة يجب أن تقوم بأمور غير مرضيه
    Sólo que a veces, en estas situaciones en realidad se trata de parar el sufrimiento de la familia más que el de la víctima. Open Subtitles في بعض الأحيان في تلك المواقف فالأمر يكون في توفير معاناه العائلة أكثر من معاناه الضحية
    Oye, Em, a veces en esos festivales se puede difuminar la responsabilidad. Open Subtitles بعض الأحيان في مثل هذهِ الأحتفالات، يمكن أنّ يكون هنالك تضارب بالمسؤلية.
    A veces en el motocross en el barro, te caes y se acabo Open Subtitles "في بعض الأحيان في "الموتوكروس عندما تصطدم في الوحل فإنك تتوقف
    Sabes, a veces en un videojuego, creo que lo correcto es ¡correr! Open Subtitles أتعلمون، بعض الأحيان في ألعاب الفيديو أعتقد أنه من صالحنا .. الـهَـرَب
    A veces en la vida tienes que aceptar lo que te toca. Open Subtitles بعض الأحيان في الحياة يجب أن تتقبل ما هو قادم لك
    Mira, sé que a veces, en el pasado, habrá parecido que me estaba reteniendo. Open Subtitles أنظري, أعلم بأن في بعض الأحيان في الماضي يبدو الأمر بأني أمتنع عنكي
    No, de hecho, a veces, a veces es todo lo contrario. Open Subtitles لا, في الحقيقة, في بعض الأحيان في بعض الأحيان يكون العكس تماما
    En las gobernaciones de Erbil y Sulaymaniyah, los consumidores han estado recibiendo de cuatro a seis amperios de electricidad durante cuatro a cinco horas por día, mientras que en Dahuk el período de abastecimiento se ha limitado a veces a dos horas diarias. UN وفي محافظتي إربيل والسليمانية، توافر لدى المستهلكين ما بين أربعة إلى ستة أمبيرات من الكهرباء لمدة أربع إلى خمس ساعات يوميا، أما الإمدادات في دهوك فكانت محصورة في بعض الأحيان في ساعتين يوميا.
    Asimismo, la Federación ha desempeñado un papel activo en el Comité de Derechos Humanos de las organizaciones no gubernamentales y también ha participado ocasionalmente en la Comisión de Derechos Humanos. UN وبالمثل فقد قام الاتحاد بدور نشط في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وشارك في بعض الأحيان في لجنة حقوق الإنسان.
    Recuerda que, aunque la tortura todavía se sigue practicando ocasionalmente en la India, particularmente en el Punjab, el autor no probó la existencia de un riesgo personal, previsible y real de tortura. UN وتذكّر بأن صاحب الشكوى لم يقدم إثباتاً على وجود خطر شخصي متوقع وحقيقي للتعرض للتعذيب، وإن كان التعذيب لا يزال يمارس في بعض الأحيان في الهند، بما فيها البنجاب.
    Se necesita que mejore la coordinación a nivel del país no sólo entre las organizaciones internacionales y regionales, sino también, en particular, entre los programas y actividades de los donantes, que algunas veces se realizan aisladamente de las actividades interinstitucionales pertinentes y los mecanismos nacionales de coordinación. UN ٩ - وثمة حاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد القطري، ليس فقط بين المنظمات الدولية واﻹقليمية، وإنما وعلى وجه الخصوص بين برامج وأنشطة المانحين، التي يجري الاضطلاع بها في بعض اﻷحيان في معزل عن اﻷنشطة ذات الصلة فيما بين الوكالات وآليات التنسيق الوطنية.
    La votación indicativa se ha utilizado en algunas ocasiones en la Comisión a fin de ganar tiempo en las deliberaciones una vez que han quedado aclarados los argumentos en favor y en contra de determinada propuesta. UN وقد استخدم التوصيت الاستدلالي في بعض اﻷحيان في اللجنة كوسيلة لتوفير الوقت في المناقشة متى تم بالفعل توضيح الحجج المؤيدة لاقتراح معين والحجج المضادة له.
    El Convenio de Estocolmo se adoptó en 2001 en respuesta a los llamamientos hechos para que se adoptaran medidas a nivel mundial para reducir la dispersión de esos productos químicos en el medio ambiente, que a veces ocurría en lugares alejados de su fuente. UN وقد اعتمدت اتفاقية استكهولم في 2001 استجابة للنداءات من أجل اتخاذ إجراء عالمي للحد من عمليات إلقاء المواد الكيميائية في البيئة، وفي بعض الأحيان في أماكن بعيدة عن مصادرها.
    cuando los decretos presidenciales y las noticias de violencia golpean nuestros cuerpos con fuerza, a veces con menos de un minuto de diferencia, se siente como morir. TED عندما تضرب الأوامر التنفيذية وأخبار العنف أجسادنا بشدة، في بعض الأحيان في أقل من دقيقة واحدة، تشعر وكأنك تموت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد