La dedicación de algunos miembros del Grupo ha sido algo irregular. | UN | وكانت مشاركة بعض الأعضاء في الفريق فوضوية إلى حد ما. |
Si bien el Organismo ha realizado grandes esfuerzos para aplicar las salvaguardias a todas las actividades nucleares pertinentes y promover su universalidad, es preocupante que algunos miembros del Organismo todavía no hayan concertado los acuerdos de salvaguardias amplias. | UN | وبينما تبذل الوكالة جهودا كبيرة لتطبيق وتعزيز عالمية نظام الضمانات في جميع الأنشطة النووية ذات الصلة، من المقلق أن بعض الأعضاء في الوكالة لم يعمل بعد على التوقيع على اتفاقات نظام الضمانات الشامل. |
Según algunos miembros de la facultad con los que he hablado, ella era bastante difícil. | Open Subtitles | وفقاً لأقوال بعض الأعضاء في المنشأة الذين تحدثت اليهم إنها كانت صعبة المراس |
Con esta opinión, se unen a la inquietud manifestada por algunos miembros de la Comisión. | UN | وهي في ذلك توافق بعض الأعضاء في ما أعربوا عنه من شواغل. |
En vista de las observaciones formuladas por algunos miembros en 2011 respecto de la necesidad de acatar la decisión 65/530 de la Asamblea General relativa al mejoramiento de los métodos de trabajo de la Comisión, la Mesa dispondrá lo necesario para que la Comisión dedique algún tiempo a esa cuestión. | UN | وفي ضوء التعليقات التي أبداها بعض الأعضاء في عام 2011 بالنسبة للحاجة إلى الالتزام بمقرر الجمعية العامة 65/530 المتعلق بتحسين طرائق عمل اللجنة، يعتزم المكتب أن يتيح للجنة تخصيص بعض الوقت لهذه المسألة. |
En cuanto a la cuestión de las medidas sanitarias y fitosanitarias, la posición de algunos miembros de la OMC es que el acuerdo sobre estas medidas no debería quedar abierto a negociación. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تدابير حماية الصحة البشرية والنباتية، يتمثل موقف بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في أن الاتفاق بشأن تدابير حماية الصحة البشرية والنباتية غير قابل للتفاوض. |
En efecto, así lo sostienen, con cierta lógica y persuasión, algunos de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وبالفعل، يجادل بعض الأعضاء في مجلس الأمن بشأن هذه المسألة جدلا منطقيا إلى حد ما وبقدر من الإقناع. |
¿Que si algunos miembros del crew fueron comidos? | Open Subtitles | ماذا إذا تم التهام بعض الأعضاء في النادي؟ |
algunos miembros del grupo denominado Unidos por el Consenso, que siempre se han opuesto a una votación, apoyan ahora un proyecto de resolución sobre cuestiones del grupo temático II y, ulteriormente, se proponen someterlo a votación. | UN | بعض الأعضاء في ما يسمى مجموعة المتحدين من أجل توافق الآراء، الذين عارضوا التصويت دائما، يؤيدون الآن مشروع قرار عن مسائل المجموعة الثانية ويعتزمون في نهاية المطاف طرح مشروع القرار ذاك للتصويت. |
En ese sentido, nos preocupan los intentos por parte de algunos miembros del Consejo de presentar ante el Consejo cuestiones que no guardan ninguna relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y cuyo examen es responsabilidad de la Asamblea General. | UN | ونشعر، في ذلك الصدد، بالقلق إزاء محاولات بعض الأعضاء في المجلس طرح مسائل على المجلس لا صلة لها بصون السلام والأمن الدوليين، ويكون النظر فيها من مسؤولية الجمعية العامة. |
Si bien éste ha realizado enormes esfuerzos por aplicar y promover la universalidad del sistema de salvaguardias para todas las actividades nucleares pertinentes, resulta penoso advertir que algunos miembros del Organismo todavía están pendientes de firmar sus acuerdos sobre salvaguardias amplias. | UN | ولئن كانت الوكالة قد بذلت جهودا عظيمة لتطبيق وتعزيز عالمية نظام الضمانات في كل الأنشطة النووية ذات الصلة، فمن المثير للجزع أن بعض الأعضاء في الوكالة لم يبرموا حتى الآن اتفاقات الضمانات الشاملة. |
Un Estado poseedor de armas nucleares, en su revisión de la postura nuclear más reciente, ha amenazado con utilizar esas armas contra algunos miembros del TNP. | UN | لقد هددت دولة معينة حائزة للأسلحة النووية، في استعراض وضعها النووي الأخير، باستخدام تلك الأسلحة ضد بعض الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي. |
El título anterior era " Riesgos resultantes de la fragmentación del derecho internacional " , pero fue modificado porque algunos miembros del grupo de estudio consideraron que se presentaba el fenómeno de una forma demasiado negativa. | UN | وقد تم تغيير العنوان الكامل من " المخاطر الناجمة عن تجزؤ القانون الدولي " لأن بعض الأعضاء في فريق الدراسة شعر أنه يطرح الظاهرة في ضوء ممعن في السلبية. |
Antes de que, en 2003, entraran en vigor las normas de la comunidad, algunos miembros de la Unión se ocupaban activamente de casos relacionados con la competencia. | UN | فقد شرع بعض الأعضاء في الاتحاد في تناول قضايا المنافسة قبل أن يبدأ نفاذ قواعد الجماعة الاقتصادية في عام 2003. |
Agradecemos también los ofrecimientos que tanto algunos miembros de la comunidad internacional como las Naciones Unidas han formulado de seguimos apoyando en nuestro proceso. | UN | كما أننا نشكر بعض الأعضاء في المجتمع الدولي، وكذلك الأمم المتحدة، على العروض التي تلقيناها لمواصلة دعمنا في العملية التي نقوم بها. |
Por otra parte, algunos miembros de la OMC han incluido de hecho en sus delegaciones a representantes de amplios grupos de intereses sociales, aunque por lo general no participan en todas las actividades de negociación. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ضموا إلى أعضاء وفودهم الحاليين ممثلين لمصالح اجتماعية واسعة النطاق، بالرغم من أنهم لا يشاركون بطبيعة الحال في جميع الأنشطة التفاوضية. |
En vista del proyectado aumento del volumen de trabajo, algunos miembros de la Junta opinan que quizá sean insuficientes los cambios propuestos en la frecuencia de las reuniones y los nuevos medios de interacción. | UN | ونظرا للزيادة المتوقعة في حجم الأعمال، يعتقد بعض الأعضاء في المجلس أن التغييرات المقترحة على مستوى عدد الاجتماعات والوسائل البديلة للتواصل قد لا تكفي مع ذلك. |
En vista de las observaciones formuladas por algunos miembros en 2013 respecto de la necesidad de acatar la decisión 65/530 de la Asamblea General relativa al mejoramiento de los métodos de trabajo de la Comisión y el texto oficioso del sexagésimo octavo período de sesiones sobre los métodos de trabajo de la Comisión, la Mesa dispondrá lo necesario para que la Comisión dedique algún tiempo a esa cuestión. | UN | وفي ضوء التعليقات التي أبداها بعض الأعضاء في عام 2013 والمتعلقة بوجوب الالتزام بمقرر الجمعية العامة 65/530 المتعلق بتحسين طرائق عمل اللجنة، والورقة غير الرسمية المقدمة خلال الدورة الثامنة والستين بخصوص طرائق عمل اللجنة، فقد قام المكتب بترتيبات تتيح للجنة تخصيص بعض الوقت لمناقشة هذه المسألة. |
El Embajador Kumalo abogó por el mantenimiento del Grupo de Trabajo Especial, ya que complementaba y fortalecía la labor de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, y por que se celebrara una reunión entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, aunque no parecía posible en vista de la intransigencia de algunos miembros de ambos órganos. | UN | ودعا السفير كومالو إلى الإبقاء على الفريق العامل المخصص لأنه يرفد ويعزز ما تقوم به الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. ويود السيد كومالو أن يعقَد اجتماع بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إنما يرى أن هذا الأمر غير ممكن بسبب تعنت بعض الأعضاء في الهيئتين. |
algunos de los miembros del Consejo manifestaron reservas con respecto al establecimiento del Cuerpo de Protección de Kosovo (CPK) que, a su juicio, no se ajustaba a la resolución 1244 (1999). | UN | وأعرب بعض الأعضاء في المجلس عن تحفظات بشأن إنشاء فيلق حماية كوسوفو، الذي كان في رأيهم لا يتمشى مع القرار 1244 (1999). |
En primer lugar, la ausencia de representaciones diplomáticas de algunos países miembros de esta Comisión en Viena. | UN | فأولا، تبرز الصعوبات من أن بعض اﻷعضاء في اللجنة ليس لديهم تمثيل دبلوماسي في فيينا. |
determinados miembros de la Organización desean impedir el debate y el diálogo, con la consecuente amenaza para la paz y la estabilidad en la región. | UN | وذكر أن بعض الأعضاء في المنظمة يود أن يحول دون إجراء المناقشة والحوار، وستكون النتيجة هي تهديد السلام والاستقرار في المنطقة. |
algunos miembros pusieron en tela de juicio la validez de vincular el sueldo, que se basa en el rendimiento individual en todo sistema de calificaciones personales, a las características del puesto ocupado por una persona. | UN | وشكـك بعض الأعضاء في صحـة القيام بنسبة المرتب، الذي هو مستنـد إلى أداء الفرد في نظام يقوم على تقييـم الشخص، إلـى خصائص الوظيفة التي يشغلها ذلك الشخص. |