ويكيبيديا

    "بعض الأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas minorías
        
    • determinadas minorías
        
    • ciertas minorías
        
    • algunos grupos minoritarios
        
    • determinados grupos minoritarios
        
    • ciertas comunidades
        
    • algunas de las minorías
        
    • ciertos grupos minoritarios
        
    • algunas comunidades minoritarias
        
    • a determinadas poblaciones minoritarias
        
    Es importante señalar que con la independencia de Croacia surgieron algunas minorías. UN ومن الهام ملاحظة أن بعض الأقليات ظهرت عند استقلال كرواتيا.
    También se refirió a la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de posibles tensiones entre la preservación de la identidad de algunas minorías y el respeto a la igualdad de las mujeres. UN وتكلم أيضاً عن الحاجة إلى التفكير فيما قد يوجد من توتر بين الحفاظ على هوية بعض الأقليات واحترام حق المساواة للمرأة.
    algunas minorías étnicamente marginadas han preferido dedicarse a determinadas ocupaciones debido a su historia, cultura, tradición o estilos de vida. UN وتميل بعض الأقليات الإثنية المهمشة إلى أنها قد حصلت على مهن مناسبة بسبب تاريخها أو ثقافتها أو تقاليدها أو سبل معيشتها.
    Expresaron preocupación por el fracaso en la creación y la aplicación de un marco de rendición de cuentas para los abusos del ejército y la policía y en la protección de determinadas minorías religiosas. UN وصرحت بقلقها إزاء أوجه الفشل في وضع وإنفاذ إطار للمساءلة عن الاعتداءات التي يرتكبها أفراد الجيش والشرطة، وفي حماية بعض الأقليات الدينية.
    Durante un largo período de su historia, los Estados Unidos y el Canadá tenían leyes y reglamentos que autorizaban la discriminación y la exclusión respecto de determinadas minorías raciales y étnicas. UN 48 - كانت تسري لفترة طويلة من تاريخ الولايات المتحدة وكندا قوانين ولوائح تجيز تطبيق سياسات التمييز والاستبعاد بحق بعض الأقليات العرقية والإثنية.
    Lejos de promover una convivencia pacífica en los centros de enseñanza, la Ley produjo el efecto de humillar y alienar a ciertas minorías. UN لكن بدلاً من تعزيز التعايش السلمي في المدارس، أدى القانون إلى إهانة بعض الأقليات وتنفيرها.
    Se puede considerar que algunos grupos minoritarios constituyen un obstáculo al desarrollo de la nación, ya que no son capaces de adaptarse a una identidad nacional homogénea. UN فقد تعتبر بعض الأقليات عقبة تحول دون بناء الأمة وغير قادرة على التكيف مع هوية قومية متجانسة.
    Por ejemplo, algunas minorías étnicas son víctimas de discriminación estructural, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وعلى سبيل المثال، تعاني بعض الأقليات الإثنية من التمييز الهيكلي في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    No obstante, el Gobierno es plenamente consciente de que algunas minorías están más expuestas a la discriminación que otras, por lo que una protección insuficiente puede socavar su pleno disfrute de los derechos garantizados en el Pacto. UN وتدرك الحكومة مع ذلك أن بعض الأقليات تتعرض بوجه خاص للتمييز أكثر من غيرها، وأن من المحتمل بالتالي ألا تتمكن من التمتع كلياً بالحقوق التي يكفلها العهد لعدم توافر الحماية المناسبة.
    Celebró las leyes que protegían a los grupos vulnerables, pero observó que algunas minorías étnicas no recibían los subsidios y las prestaciones correspondientes. UN وإذ رحبت بقوانين حماية الفئات الضعيفة، فقد لاحظت أن بعض الأقليات الإثنية مستبعدة من تلقي المساعدات والدعم.
    De ahí que algunas minorías denuncien que puede estar teniendo lugar un proceso de asimilación cultural que constituye una grave violación de sus derechos. UN ولذلك، تدعي بعض الأقليات أنه قد تحدث عملية تذويب ثقافي تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقها.
    Los niveles de alfabetización para algunas minorías suelen ser bajos en comparación con la media. UN وتكون معدلات القراءة والكتابة فيما يخص بعض الأقليات منخفضة غالباً بالقياس إلى المعدل المتوسط.
    Expresó preocupación por la discriminación contra algunas minorías. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء التمييز ضد بعض الأقليات.
    algunas minorías de Kenya perciben cada vez más la religión como un factor importante en la determinación de la ciudadanía y la adquisición de los derechos de ciudadanía. UN وترى بعض الأقليات في كينيا أن الدين أصبح بصورة متزايدة عاملاً رئيسياً في المواطنة وفي تعزيز حق الحصول على الجنسية.
    38. La Relatora Especial ha recibido un gran número de denuncias de violaciones de los derechos humanos de miembros de determinadas minorías cristianas, como los Testigos de Jehová o la Iglesia Baptista. UN 38- وقد تلقت المقررة الخاصة عدداً كبيراً من الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان لأفراد من بعض الأقليات المسيحية مثل شهود يهوا أو الكنيسة المعمدانية.
    El crecimiento económico de un país no es el único indicador de pro-greso, pues en muchos países desarrollados y de re-ciente industrialización hay grandes grupos de perso-nas extremadamente pobres, mientras que determinadas minorías se vuelven cada vez más ricas. UN والنمو الاقتصادي بالبلد ليس الدليل الوحيد على التقدم، ففي الكثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان الحديثة التصنيع، يلاحظ أن ثمة جماعات كبيرة تعاني من فقر مدقع، في حين أن بعض الأقليات تزداد ثراء عما كانت عليه.
    47. Un mecanismo que a menudo se emplea para facilitar la representación de las minorías consiste en asignar escaños especiales en la asamblea legislativa a los representantes de determinadas minorías (escaños reservados). UN 47- وثمة آلية شائعة تستخدم لتسهيل تمثيل الأقليات وتتمثل في تخصيص مقاعد في البرلمان لممثلي بعض الأقليات (مقاعد مخصصة).
    El Comité recuerda que la protección de ciertas minorías o individuos o poblaciones marginadas en situación de especial riesgo de tortura forma parte de la obligación del Estado parte de prevenir la tortura y los malos tratos. UN تذكّر اللجنة بأن حماية بعض الأقليات أو الأفراد المهمّشين أو الفئات السكانية المعرضة بشكل خاص للتعذيب هي جزء من التزام الدولة الطرف بمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    El Comité recuerda que la protección de ciertas minorías o individuos o poblaciones marginadas en situación de especial riesgo de tortura forma parte de la obligación del Estado parte de prevenir la tortura y los malos tratos. UN تذكّر اللجنة بأن حماية بعض الأقليات أو الأفراد المهمّشين أو الفئات السكانية المعرضة بشكل خاص للتعذيب هي جزء من التزام الدولة الطرف بمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    El Comité recuerda que la protección de ciertas minorías o individuos o poblaciones marginadas en situación de especial riesgo de tortura forma parte de la obligación del Estado parte de prevenir la tortura y los malos tratos. UN تذكّر اللجنة بأن حماية بعض الأقليات أو الأفراد المهمّشين أو الفئات السكانية المعرضة بشكل خاص للتعذيب هي جزء من التزام الدولة الطرف بمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    Dado que algunos grupos minoritarios podrían haber estado excluidos durante la época soviética, la inclusión es una preocupación legítima en Azerbaiyán. UN وبما أنه يمكن أن تكون بعض الأقليات استبعدت إبان الحقبة السوفياتية، فإن مشاركتها تعد موضع اهتمام مشروع في أذربيجان.
    Sin embargo, sigue preocupado de que la igualdad ante la ley no baste para garantizar el disfrute de los derechos en condiciones de igualdad por determinados grupos minoritarios, por ejemplo los romaníes, entre otros, que pueden sufrir una discriminación de hecho. UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق من أن المساواة أمام القانون قد لا تكون كافية لضمان حصول بعض الأقليات مثل غجر الروما وغيرهم من الفئات الأخرى التي قد تواجه التمييز بحكم الواقع، على المساواة في التمتع بالحقوق.
    Es verdad que la región se ha visto afectada por graves problemas, siendo los más perturbadores los violentos incidentes de malos tratos, incluida la expulsión forzosa de los hogares, que se ha permitido que tengan lugar contra ciertas comunidades, especialmente croatas y húngaras, en relación con los acontecimientos de la guerra en la vecina Croacia. UN وصحيح أن مشاكل خطيرة قد أثرت على المنطقة وأكثرها ازعاجاً الحوادث العنيفة من التجاوزات، بما فيها الطرد القسري من المنازل، التي سمح بارتكابها ضد بعض اﻷقليات وخاصة الكروات والهنغاريين فيما يتصل بأحداث الحرب الجارية في كرواتيا المجاورة.
    Pese a que a las reuniones con el equipo del Gobierno de Serbia han asistido representantes de algunas de las minorías menos importantes numéricamente, los albaneses de Kosovo se han negado a participar. UN وبالرغم من حضور ممثلين عن بعض اﻷقليات اﻷقل عـددا فـي الاجتماعات مع فريق الحكومة الصربية، رفض اﻷلبان الكوسوفيون المشاركة في المحادثات.
    90. Las mujeres de algunas comunidades minoritarias pueden enfrentarse a problemas relacionados con los derechos de propiedad, así como a barreras a la propiedad de la tierra y de otros bienes y al control de los activos, a causa de ciertos factores como las prácticas tradicionales y consuetudinarias y las normas del derecho de sucesiones que atribuyen los derechos de propiedad a los hombres. UN 90- وقد تواجه نساء الأقليات تحديات تتعلق بحقوق الملكية وعوائق تمنعهن من ملكية الأرض وحيازة العقارات ومراقبة الأصول لدى بعض الأقليات بسبب عدد من العوامل مثل الممارسات التقليدية والعرفية والقوانين الموروثة التي تُعطي حقوق الملكية للرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد