ويكيبيديا

    "بعض الأنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos sistemas
        
    • algunos reglamentos
        
    • algunos ordenamientos
        
    • algunos regímenes
        
    • ciertos regímenes
        
    • algunas de las citadas normas
        
    • algunas normas
        
    • diversos reglamentos
        
    • algunos de los regímenes
        
    • determinados reglamentos
        
    • jurisdicciones
        
    En algunos sistemas nacionales cumplen esas funciones documentos distintos y el segundo es un producto mucho más acabado que el primero. UN وفي بعض الأنظمة الوطنية تؤدي هاتين الوظيفتين وثيقتان مختلفتان، وتكون الوثيقة الأخيرة أكثر اكتمالا من الأولى بكثير.
    No obstante, algunos sistemas nacionales prevén la indemnización a las personas enjuiciadas injustamente. UN غير أن هناك بعض الأنظمة القانونية الوطنية التي تنص على دفع التعويضات للأشخاص الذين حوكموا خطأ.
    En algunos sistemas jurídicos, la ratificación de un instrumento internacional es suficiente para asegurar su reconocimiento jurídico. UN وفي بعض الأنظمة القانونية فإن التصديق على صك دولي يكفي لكفالة الإقرار القانوني.
    algunos reglamentos contravienen de forma evidente las obligaciones internacionales de Belarús en materia de derechos humanos, como el artículo 193-1 del Código Penal, en el que se tipifican como delito las actividades de las organizaciones que no están registradas. UN 51 - وتتعارض بعض الأنظمة بشكل واضح مع الالتزامات الدولية لبيلاروس في مجال حقوق الإنسان، ومن ذلك على سبيل المثال المادة 193-1 من القانون الجنائي التي تجرِّم الأنشطة التي تقوم بها منظمات غير مسجَّـلة.
    En otros tiempos, en algunos ordenamientos jurídicos, en los casos de violencia sexual llevados a los tribunales, era obligatorio que los jueces informaran a los jurados de que las víctimas de violación podían hacer declaraciones falsas. UN 36 - وأضافت أن بعض الأنظمة القانونية كانت تشترط في السابق في حالة ارتكاب عنف جنسي معروض أمام المحاكم، أن يحيط القضاة علما المحلفين بأن ضحايا الاغتصاب قد يدلين ببيانات خاطئة.
    Aun cuando algunos regímenes autónomos tienen sus propias normas secundarias, ello no excluye categóricamente la aplicación del derecho general. UN ورغم أن بعض الأنظمة القائمة بذاتها لديها قواعدها الثانوية الخاصة بها فإنها لا تستبعد بشكل قطعي تطبيق القانون العام.
    La solidaridad internacional se convirtió en una realidad tras la segunda guerra mundial, cuando algunos sistemas mostraron los horrores que la humanidad era capaz de perpetrar. UN أصبح التضامن الدولي واقعاً بعد الحرب العالمية الثانية، عندما أثبتت بعض الأنظمة قدرة الإنسانية على ارتكاب فظائع.
    Hay una razón por la que algunos sistemas se orientan hacia el modelo de cascada más que la familia. TED هناك سبب جعل بعض الأنظمة تعمل كالشلال اكثر من الأسرة على مر الزمن.
    Solo tenemos algunos sistemas secundarios funcionando incluyendo algunos sensores de corto alcance, señor. Open Subtitles لدي بعض الأنظمة تعمل، بما فيها بعض المجسات قصيرة المدى
    Las armas deben estar agotadas. Afortunadamente alcanzó algunos sistemas vitales. Open Subtitles قد تكون الإسلحة نفذت , آمل أنك أصبت بعض الأنظمة المساعدة
    Hay algunos sistemas que parecen estar operativos pero creo que funcionan en automático. Open Subtitles يبدو أنّ بعض الأنظمة يعمل لكنه يعمل بشكل أوتوماتيكي
    algunos sistemas sólo necesitan un poco más ayuda que otros. Open Subtitles تحتاج بعض الأنظمة إلى بعض المساعدة أكثر من غيرها فحسب
    Reconociendo también que el derecho a la verdad puede caracterizarse de manera diferente en algunos sistemas jurídicos como derecho a saber o a ser informado o libertad de información, UN وإذ تقر أيضاً بأن الحق في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    Reconociendo también que el derecho a la verdad puede caracterizarse de manera diferente en algunos sistemas jurídicos como derecho a saber o a ser informado o libertad de información, UN وإذ تقر أيضاً بأن الحق في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    Durante 2005, los legisladores locales procuraron hacer más estrictos algunos reglamentos del programa de desarrollo económico del Territorio a fin de proporcionar un incentivo al Congreso y al Departamento del Tesoro de los Estados Unidos para relajar las restricciones relativas a la legislación fiscal para el Territorio. UN 26 - وخلال عام 2005، عمل المشرعون المحليون على تشديد بعض الأنظمة في برنامج التنمية الاقتصادية للإقليم بما يحفز الكونغرس ووزارة الخزانة في الولايات المتحدة على تيسير التقييدات المفروضة على قانون الضرائب الخاص بالإقليم.
    La carta hacía asimismo referencia a " algunos reglamentos administrativos que son aplicables a los que evaden o rechazan su cumplimiento " , incluida " la pérdida de ciertos derechos como el título de propiedad de bienes raíces y privilegios empresariales " , aunque afirmaba que " estas medidas no son, ni pueden, ser impuestas extraterritorialmente " . UN كما أشارت الرسالة إلى " بعض الأنظمة الإدارية المنطبقة على مَن يتحاشون أو يرفضون الامتثال لها " ، وهي تشمل " خسران استحقاقات معينة من قبيل حق ملكية العقارات والامتيازات التجارية " ولكنها أكدت أن " هذه التدابير لا تنفذ، ولا يمكن أن تنفذ، خارج الإقليم الوطني " .
    Mientras que el derecho internacional apunta principalmente a proteger la vida y la integridad física, algunos ordenamientos jurídicos nacionales atribuyen la máxima prioridad a la protección del orden público. UN فبينما يستهدف القانون الدولي بالأساس حفظ الحياة والسلامة البدنية، تضع بعض الأنظمة القانونية المحلية حماية القانون والنظام في صدارة أولوياتها.
    Además, algunos regímenes han incorporado procesos judiciales complicados para determinar la intencionalidad cuando se recopilan y presentan pruebas. UN بالإضافة إلى ذلك، أدرجت بعض الأنظمة القضائية عمليات معقدة لتحديد القصد حيث يتم جمع الأدلة وتقديمها.
    En su opinión, si existía una diferenciación de ciertos regímenes en materia de reservas en el ámbito regional, esa diferenciación era la consecuencia del régimen de Viena, que debería considerarse como de aplicación general, aun cuando sus resultados fuesen a veces diferentes. UN ورأوا أن أي فرق بين بعض اﻷنظمة فيما يتعلق بالتحفظات في السياقات اﻹقليمية هو فرق ناتج عن نظام فيينا الذي ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره واجب التطبيق بوجه عام، رغم أن النتائج قد لا تكون واحدة دائماً.
    La Oficina ha entablado un diálogo con las autoridades, que han prometido hacer menos estrictas algunas de las citadas normas y reanudar los programas de educación de las niñas. UN وتشارك المفوضية في حوار مع السلطات التي وعدت بتخفيف شدة بعض اﻷنظمة واستئناف برامج التعليم للبنات.
    algunas normas por las que se establecían medidas de acción afirmativa en favor de la mujer fueron abolidas en 1994 con el argumento de que eran inconstitucionales; sin embargo, en 1998, el Consejo de Estado decidió que la acción afirmativa no era inconstitucional, teniendo en consideración el hecho de que esas medidas estaban encaminadas a establecer la igualdad entre mujeres y hombres. UN وقد ألغيت بعض الأنظمة التي تؤسس تدابير العمل الإيجابي للمرأة في عام 1994، على أساس أنها غير دستورية. وفي عام 1998، قرر مجلس الدولة، مع ذلك، أن العمل الإيجابي لم يكن غير دستوري، مع الأخذ في الاعتبار حقيقة أن مثل هذه التدابير تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    La Constitución de Jordania ampara el derecho a la vivienda. Para garantizar la aplicación de este derecho a la ciudadanía, el Gobierno de Jordania ha promulgado diversos reglamentos y leyes. UN كفل الدستور الأردني حق السكن، ولضمان تطبيق هذا الحق قامت الحكومة الأردنية بسن بعض الأنظمة والقوانين لضمان هذا الحق للمواطنين.
    Esto dimana de múltiples razones relacionadas principalmente con el tipo y el carácter de algunos de los regímenes que imperan en la región. UN وينبع هذا من طائفة من الأسباب المتصلة بشكل رئيسي بنوع بعض الأنظمة في المنطقة وطابعها.
    Según sea el ámbito de las futuras disciplinas y el diseño específico de una " prueba de la necesidad " en esas disciplinas, determinados reglamentos nacionales, como las normas de calidad o las obligaciones de servicio universal, podrían considerarse más gravosas de lo necesario. UN ووفقاً لنطاق الضوابط المستقبلية والتصميم المحدد " للاختبار الضروري " لتلك الضوابط، فقد تعتبر بعض الأنظمة الداخلية مثل معايير النوعية أو الالتزامات بالخدمات الشاملة، أنظمة أكثر إرهاقاً مما ينبغي.
    En algunas jurisdicciones, es posible que no se permita a dichos representantes el acceso a las prisiones. UN ففي بعض الأنظمة قد لا يُسمح لهؤلاء الممثلين بالدخول إلى السجن بالمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد