ويكيبيديا

    "بعض الأنواع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas especies
        
    • ciertos tipos
        
    • ciertas especies
        
    • algunos tipos
        
    • determinados tipos
        
    • determinadas especies
        
    • de especies
        
    • algunas de las especies
        
    • algunos pescados
        
    No obstante, algunas especies son tan poco abundantes que están en peligro de extinción. UN ولكن هناك بعض الأنواع التي تتوفر بقدر ضئيل لدرجة أنها مهددة بالانقراض.
    Aunque algunas especies pueden ser intercambiables, se desconoce el grado de redundancia. UN ورغم أن بعض الأنواع قد تكون قابلة للتبادل فإن درجة الزيادة عن الحاجة ليست معروفة.
    Se están destruyendo los ecosistemas marinos y algunas especies ya han sido explotadas en exceso o agotadas. UN فالنظم الإيكولوجية البحرية يجري تدميرها، كما أن بعض الأنواع استغلت استغلالا مفرطا بالفعل أو استُنفدت.
    ¿Es necesario mejorar la detectabilidad de ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos? UN :: هل من الضروري تحسين إمكانية الكشف عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    :: Dificultades para recibir tratamiento médico y necesidad de ciertos tipos de medicinas y vacunas; UN :: مواجهة صعوبات في تأمين العلاج الطبي والحاجة إلى بعض الأنواع من الأدوية واللقاحات،
    En muchas ocasiones intervienen en la movilización de los agentes de desarrollo para la protección y conservación de ciertas especies. UN كما تتدخل في العديد من الحالات في تعبئة العاملين والعاملات في المجال الإنمائي لحماية بعض الأنواع والحفاظ عليها.
    La educación dura básicamente un año, y en algunos tipos de ocupación de dos a tres años. UN ومن حيث المبدأ تدوم فترة التعليم عاماً واحداً ولكنها تستغرق عامين أو ثلاثة في بعض الأنواع من المهن.
    Los estudios han determinado además que los ensayos sísmicos perturban las trayectorias migratorias tradicionales de los mamíferos marinos y los peces, y obligan a algunas especies a abandonar por completo la zona. UN كما تبين من الدراسات أن الاختبارات السيزمية تقطع الطرق التقليدية التي تسلكها الثدييات والأسماك البحرية المهاجرة، لتتسبب بذلك في ترك بعض الأنواع للمنطقة التي تعيش فيها بكاملها.
    A pesar de ello, parecería que esta tendencia está cambiando porque los marcos normativos son deficientes y el desarrollo asociado al gran valor comercial de algunas especies se produce con demasiada rapidez. UN ولكن هذا الاتجاه يتغير الآن، وهو ما يعزى فيما يبدو إلى ضعف الأطر التنظيمية والتطور السريع جدا المرتبط بالقدرات التجارية الضخمة الكامنة في بعض الأنواع العالية القيمة.
    La acidificación de los océanos podría limitar la cosecha de algunas especies en el futuro. UN ويمكن أن يؤدي تحمض المحيطات إلى تقليل ما سيُصطاد من بعض الأنواع الحية في المستقبل.
    También persistía la incertidumbre en relación con los efectos de la acidificación de los océanos en algunas especies. UN 45 - وما زال هناك عدم التيقن أيضا بالنسبة لآثار تحمض المحيطات على بعض الأنواع.
    algunas especies comunes de fauna y flora están en grave riesgo de convertirse en especies raras y algunas especies muy raras están en peligro de extinción. UN وأصبحت الأنواع من النباتات والحيوانات مهددة بأن تصبح نادرة، فيما يحتمل أن تنقرض تماما بعض الأنواع النادرة جدا.
    En algunas especies, se han registrado niveles cercanos a las concentraciones registradas que producen efectos adversos. UN أما المستويات التي أبلغ عنها عند بعض الأنواع فهى قريبة من تركيزات الأثر الضار المُبلغ عنه.
    Pero a algunas especies que hemos matado por completo podríamos considerar traerlas a la vida nuevamente a un mundo que las echa de menos. TED لكن بعض الأنواع التي قضينا عليها تماما يمكننا استعادتها لعالم اشتاق لها.
    ¿En qué ámbitos podrían considerarse medidas preventivas de orden técnico para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos? UN :: ما هو نطاق التدابير التقنية الوقائية التي يمكن النظر فيها من أجل تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    En caso afirmativo, ¿qué serie de medidas preventivas debería examinarse para mejorar la detectabilidad de ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos? UN :: وإذا كان الأمر كذلك، فما هو نطاق التدابير الوقائية التي ينبغي النظر فيها من أجل تحسين إمكانية الكشف عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    ¿Hay otras medidas preventivas de orden técnico que deban estudiarse, tales como mejorar la capacidad de reconocer ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos mediante un código de colores distintivos? UN :: هل هناك تدابير تقنية وقائية أخرى ينبغي النظر فيها، مثل تحسين إمكانية إعادة تنظيم بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة من خلال استخدام ألوان أو رموز مميزة؟
    En caso afirmativo, ¿cómo debe comprobarse? ¿es necesario definir parámetros de ensayos para evaluar la fiabilidad de ciertos tipos concretos de artefactos explosivos? UN :: وإذا كان الأمر كذلك، فكيف يمكن اختبارها؟ وهل من الضروري تعريف معايير الاختبار من أجل تقييم مدى موثوقية بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة؟
    En el informe del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático se pide un estudio más detallado de la cuestión de la acidificación de los océanos debido a los altos riesgos que plantea para ciertas especies. UN ويستدعي تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ دراسة أشمل لمسألة تحمّض المحيطات بسبب ما تشكله من مخاطر شديدة على بعض الأنواع.
    Sin embargo, la prohibición no excluye normalmente la concesión de algunos tipos concretos de incentivos para conseguir unos determinados resultados por parte de los inversores extranjeros. UN ومع ذلك، فالحظر لا يحول عادة دون منح بعض الأنواع المحددة من الحوافز للحصول على أداء معين من المستثمرين الأجانب.
    :: Limitado a determinados tipos de explosivos UN يقتصر استخدامها على بعض الأنواع المتفجرة
    Al proporcionar algunos datos sobre la variabilidad estacional, ese método puede ofrecer una mejor comprensión de la regeneración interanual de determinadas especies. UN وبينما يساعد هذا النهج على توفير بيانات عن التفاوت الفصلي فهو يساعد أيضاً على تفهم كيفية تجدد بعض الأنواع المختارة بين السنة والأخرى تفهماً أفضل.
    En general, se incrementó en la fauna el número de una serie de especies raras de animales. UN وفيما يتعلق بالحيوانات البرية بشكل عام فقد ازدادت أعداد بعض الأنواع النادرة منها.
    Uno de los problemas que plantea el ruido oceánico es que tiene largo alcance y es, por naturaleza, transfronterizo, y que algunas de las especies afectadas son migratorias. UN 358 - وينشأ أحد التحديات التي تواجه معالجة الضوضاء في المحيطات من واقع أن الضوضاء طويلة المدى وعابرة للحدود بطبيعتها، وأن بعض الأنواع المتأثرة أنواع مهاجرة.
    El PBDE 47 representó entre el 40 y el 70% de los PBDE totales y, en algunos pescados, excedió la concentración del BPC 153 y el diclorodifenildicloroetileno (DDE). UN وكان متجانس PBDE-47 يشكل ما بين 40 -70 في المائة من مجموع المتجانسات، وتجاوز في بعض الأنواع السمكية تركيز ثنائي الفينيل المتعدد البرومة-153 وثنائي الكلورو الثنائي الفينيل - p,p ' -DDE.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد