Por alentadores que puedan parecer algunos logros, queda mucho más por hacer. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الإنجازات تبدو مشجعة، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Juntos hemos producido algunos cambios importantes y podemos señalar algunos logros notables. | UN | وقد حققنا معا بعض التغييرات الهامة، وفي إمكاننا أن نزعم تحقيق بعض الإنجازات الهامة. |
Se destacó que algunos logros previstos tenían mayor alcance que los del plan de mediano plazo. | UN | وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Ante todo, no debemos desaprovechar algunos de los logros y los acuerdos que con tanto esfuerzo consiguieron nuestros predecesores. | UN | وعلينا قبل كل شيء ألا نضيع بعض الإنجازات والاتفاقات التي اجتهد من سبقونا أيما اجتهاد لتحقيقها. |
Se expresó preocupación ante el hecho de que algunos de los logros previstos en el Plan de Mediano Plazo no se hubieran incluido en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Se destacó que algunos logros previstos tenían mayor alcance que los del plan de mediano plazo. | UN | وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Esto ha permitido algunos logros notables en la ejecución de programas de sensibilización y promoción. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحقيق بعض الإنجازات الهامة في برامج التوعية والدعوة. |
En los albores del nuevo milenio podemos felicitarnos por algunos logros importantes alcanzados en la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وفي مستهل هذه الألفية، نستطيع إلقاء نظرة على بعض الإنجازات الرئيسية في مجال تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Al mismo tiempo se señaló que algunos logros e indicadores de resultado previstos requerían ciertos ajustes. | UN | وأشير في الوقت ذاته إلى أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تحتاج إلى مزيد من التنقيح. |
La NEPAD ha conseguido algunos logros modestos durante los tres primeros años de su existencia. | UN | وقد حققت الشراكة الجديدة بعض الإنجازات المتواضعة خلال السنوات الثلاث من وجودها. |
Esos esfuerzos han permitido alcanzar algunos logros modestos en la esfera de la educación, fundamentalmente en lo que respecta al número de niñas matriculadas en las escuelas primarias. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى بعض الإنجازات المتواضعة في مجال التربية، خاصة ما يتصل بعدد البنات الملتحقات بالمدارس الابتدائية. |
Los vínculos con otros asociados, como el sector privado, requieren aún un mayor fortalecimiento, aunque durante el período que abarca este informe hubo algunos logros. | UN | ومازال العمل مع الشركاء الآخرين، مثل القطاع الخاص يتطلب المزيد من التعزيز ورغم أنه تحقق بعض الإنجازات خلال فترة إعداد التقرير. |
algunos logros relacionados con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | بعض الإنجازات المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Las fuerzas militares también alcanzaron algunos logros en el período que abarca el presente informe. | UN | 27 - وكانت هناك أيضا بعض الإنجازات العسكرية في هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se expresó preocupación ante el hecho de que algunos de los logros previstos en el Plan de Mediano Plazo no se hubieran incluido en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Se observó que no había una relación clara entre algunos de los logros previstos propuestos y los indicadores de progreso correspondientes. | UN | كما أشير إلى عدم وضوح العلاقة بين بعض الإنجازات المتوقعة المقترحة وما يقابلها من مؤشرات الإنجاز. |
Me refiero ahora a algunos de los logros obtenidos en los países que represento y que han sido afectados por este flagelo. | UN | وأشير الآن إلى بعض الإنجازات التي تحققت في البلدان التي أمثلها والتي تضررت بهذه الآفة. |
El propósito aquí es destacar algunos de los logros que tienen una repercusión directa en la labor de esos organismos en el futuro. | UN | الهدف هنا إذا هو تسليط الضوء على بعض الإنجازات التي ستؤثر تأثيرا مباشرا في عمل هذه الوكالات في المستقبل. |
Pondré de relieve ahora algunos de los logros principales del programa de mi país sobre el VIH/SIDA. | UN | وسأسلط الضوء الآن على بعض الإنجازات الرئيسية للبرنامج القطري المعني بالإيدز. |
En el período inmediatamente siguiente la UNCTAD consiguió algunos éxitos notables en el tratamiento de las cuestiones que habían sido el motivo de su creación. | UN | وخلال الفترة التي أعقبت ظهوره، حقق الأونكتاد بعض الإنجازات المهمة في التصدي للقضايا التي عجلت بنشأته. |
También se han registrado algunos progresos notables en la ejecución de las esferas prioritarias del Programa de Acción de Almaty. | UN | 107 - وتحققت أيضاً بعض الإنجازات الهامة في تنفيذ المجالات ذات الأولوية في برنامج عمل ألماتي. |
No obstante, hay que destacar algunos hitos importantes. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة إلى بعض الإنجازات المهمة. |
Además, a pesar de ciertos logros alcanzados en el ámbito de las armas convencionales, su acumulación y proliferación, que tienen un efecto desestabilizador, siguen siendo una grave amenaza para la seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم تحقيق بعض الإنجازات في ميدان الأسلحة التقليدية، ما زال تراكم الأسلحة التقليدية وانتشارها اللذين يتسببان في زعزعة الاستقرار يشكلان تهديدا أمنيا خطيرا. |
Dicho esto, también hemos sido testigos de algunos avances sorprendentes, como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre la prohibición de minas antipersonales, que a lo largo de más de 10 años han rendido frutos. | UN | ومع ذلك، فقد شهدنا أيضا بعض الإنجازات الجديرة بالإعجاب، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام، اللتين تحققان نتائج منذ ما يربو على 10 أعوام. |