ويكيبيديا

    "بعض البلدان أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos países o
        
    • ciertos países o
        
    • otros países o
        
    • determinados países o
        
    Las investigaciones en este terreno son escasas y tienden a centrarse en algunos países o minorías y descuidar otros. UN فالبحوث في هذا المجال نادرة وتجنح إلى التركيز على بعض البلدان أو الأقليات من دون غيرها.
    Si, como ha sucedido en algunos países o en algunas regiones de algunos países, las instituciones especiales desaparecen total o parcialmente: ¿dónde está esa población? UN وإذا زالت المؤسسات الخاصة كلياً أو جزئياً، كما حدث في بعض البلدان أو بعض المناطق في بعض البلدان، أين ذهب المعوقون؟
    Por cierto, es lamentable que algunos países o grupos de países estén incluso abusando de tratados e instrumentos internacionales con fines políticos. UN ومــن المؤسـف حقا أنه حتـى الصكوك والمعاهدات الدولية يساء استخدامها من جانب بعض البلدان أو مجموعات البلــدان ﻷغراض سياسية.
    Puede que estas propuestas no coincidan plenamente con los intereses de ciertos países o regiones, pero han sido elaboradas sobre la base de la avenencia y constituyen, de hecho, el primer intento concreto de dejar de dar largas al proceso de reforma de la Organización. UN وقد لا تتوافق هذه المقترحات تماما مع مصالح بعض البلدان أو المناطق، إلا أنها قد فُصلت على أساس الحل الوسط، وهي في الواقع تشكل أولى المحاولات الحقيقية للكف عن إضاعة الوقت والبدء في عملية إصلاح المنظمة.
    B. Las normas de otros países o regiones 25 - 28 24 UN باء - القواعد المطبقة في بعض البلدان أو المناطق الأخرى 21
    A menudo, la presencia militar en determinados países o regiones da lugar a la aparición del comercio sexual o al menos contribuye a su expansión. UN وغالبا ما يؤدي الوجود العسكري في بعض البلدان أو المناطق إلى وجود أنشطة جنسية لأغراض التجارة أو توسيعها على الأقل.
    Ninguna otra cuestión ponía de manifiesto con más claridad la interrelación global entre los ecosistemas del mundo y la inutilidad de marginar a algunos países o regiones. UN وليست هناك أية قضية أخرى تبين على نحو أكثر وضوحا الترابط العالمي للنظم اﻹيكولوجية في العالم وعدم جدوى تهميش بعض البلدان أو المناطق.
    algunos países o regiones tienen un buen rendimiento en una esfera pero fallan en otras. UN وأداء بعض البلدان أو المناطق جيد جدا في أحد المجالات ولكنه رديء في المجالات اﻷخرى.
    Benefician a algunos países o grupos de la sociedad mientras excluyen o perjudican a otros, incluidas las mujeres como grupo. UN فهي تخدم مصلحة بعض البلدان أو الفئات الاجتماعية باستبعاد البلدان والفئات الأخرى أو على حسابها، بما في ذلك النساء كفئة.
    Se expresó la preocupación de que no hubiera candidatos de algunos países, o muy pocos candidatos de ciertas regiones, y que por lo tanto debería concederse prioridad a estos candidatos. UN وأعرب البعض عن قلقه لعدم وجود مرشحين من بعض البلدان أو لوجود قلة قليلة من مناطق معينة، ورأى أنه من الضروري، لذلك السبب، منح اﻷولوية للمرشحين من تلك البلدان والمناطق.
    Últimamente África ha sido testigo de una serie de conflictos interestatales que en ciertos casos condujeron a la desintegración de algunos países o al colapso total de la autoridad del Gobierno central. UN وقد شهدت أفريقيا مؤخرا سلسلة من الصراعات بين الدول، مما أدى في بعض الحالات إما إلى تفكك بعض البلدان أو إلى الانهيار التام للسلطة الحكومية المركزية.
    No se ha producido un alza uniforme en el grado de rigidez del mercado de trabajo que permita dar una explicación convincente del incremento del desempleo en algunos países o de las variaciones existentes en las tasas de desempleo de los diferentes países. UN ولم تحدث زيادة موحدة في درجة جمود سوق العمل لتفسر على نحو مقبول ارتفاع معدل البطالة في بعض البلدان أو تعلل الفوارق في معدلات البطالة فيما بين مختلف البلدان.
    Estos casos ponen de manifiesto que la acción para hacer cumplir la legislación en materia de competencia en algunos países en desarrollo está pasando a ser más intensa, al igual que la cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia de algunos países o regiones desarrollados y en desarrollo. UN ويتبين من هذه القضايا أن إعمال قانون المنافسة في بعض البلدان النامية يزداد قوة، مثله مثل التعاون القائم بين السلطات المشرفة على المنافسة من بعض البلدان أو المناطق المتقدمة والنامية.
    11. La disminución de la IED podría tener importantes efectos, especialmente para algunos países o regiones. UN 11- ويمكن أن يترتب عن هذا الهبوط آثار كبيرة، لا سيما على بعض البلدان أو الأقاليم.
    También se debía a los casos en los que algunos gobiernos confiaban fondos al PNUD para ejecutar proyectos en algunos países o mediante la participación en la financiación de los gastos. UN وتم كذلك توضيح أن الحالات التي عهدت فيها الحكومات بأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل أن ينفذ مشاريع في بعض البلدان أو على أساس تقاسم التكاليف.
    Es también por la paz y la estabilidad que debemos ser cautos para no permitir que la actitud de algunos países o grupos de países, por las ambiciones y los egoísmos que sean, provoquen la continuidad de las injusticias que crean las crisis en las relaciones internacionales. UN ومن أجل السلم والاستقرار أيضا، يجب أن نكون حريصين على عدم ترك مواقف بعض البلدان أو مجموعات البلدان، أيا كانت طموحاتها أو أنانيتها أن تدعم مواصلة المظالم التي أدت إلى أزمة في العلاقات الدولية.
    También se debía a los casos en los que algunos gobiernos confiaban fondos al PNUD para ejecutar proyectos en algunos países o mediante la participación en la financiación de los gastos. UN وتم كذلك توضيح أن الحالات التي عهدت فيها الحكومات بأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل أن ينفذ مشاريع في بعض البلدان أو على أساس تقاسم التكاليف.
    Para no ser discriminatorio, un tratado sobre el comercio de armas no universalizará meramente interpretaciones de ciertos países o regiones de la conducta en el comercio de armas. UN ولكي تكون معاهدة تجارة الأسلحة غير تمييزية، فإنها لن تعمل على مجرد تعميم تفسيرات بعض البلدان أو المناطق لقواعد السلوك في تجارة الأسلحة.
    Las otras variantes propuestas para el párrafo 9 expresan los puntos de vista de ciertos países o grupos de países y esos puntos de vista no pueden imponerse a los demás. En un espíritu de consenso, el párrafo 9 ter debería considerarse una salida para acelerar la marcha de los trabajos de la Comisión y lograr una rápida conclusión. b) GARANTÍAS DE SEGURIDAD UN ومضى قائلا ان الصيغ المغايرة للفقرة ٩ تعرب عن وجهات نظر بعض البلدان أو مجموعات من البلدان وأنه لا يمكن فرض وجهات النظر هذه على دول أخرى، وأوضح أنه ينبغي النظر، بروح من الاجماع، للفقرة ٩ ثالثا، كمخرج يساعد على زيادة سرعة أعمال اللجنة حتى تحقق خاتمة عاجلة.
    B. Las normas de otros países o regiones UN باء- القواعد المطبقة في بعض البلدان أو المناطق الأخرى
    otros países o regiones cuentan con poca experiencia en este ámbito, a pesar de que su legislación en materia de política de competencia abarque en ocasiones cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual. UN ورغم أن بعض البلدان أو المناطق تعالج أحياناً مسائل حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها المتصلة بسياسة المنافسة، فإنه ليس لديها سوى خبرة محدودة في هذا المجال.
    En un mundo cada vez más interdependiente debemos reconocer nuestro interés en extender los beneficios del crecimiento económico de la manera más amplia posible y en disminuir el riesgo de excluir a personas o grupos de nuestras propias economías, o a determinados países o regiones, de los beneficios de la mundialización. UN وفي عالم مترابط على نحو متزايد، علينا جميعا أن ندرك أن لنا مصلحة في نشر فوائد النمو الاقتصادي على أوسع نطاق ممكن، وفي التقليل من مخاطر استبعاد اﻷفراد أو الجماعات في بلداننا، أو استبعاد بعض البلدان أو المناطق، من جني فوائد العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد