ويكيبيديا

    "بعض البلدان الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos países miembros
        
    • algunos miembros
        
    • algunos Estados miembros
        
    • determinados países miembros
        
    • de algunos de los países miembros
        
    • algunos de sus Estados miembros
        
    • some Member Countries
        
    El Comité expresó su preocupación por las trabas administrativas que se imponen a los ciudadanos de la subregión en algunos países miembros. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن التعقيدات الإدارية التي يتعرض لها مواطنو المنطقة دون الإقليمية في بعض البلدان الأعضاء.
    La tasa de abandono de la escolaridad primaria todavía es relativamente alta en algunos países miembros. UN ومازال معدل التسرب من المدارس الإبتدائية مرتفعا نسبيا في بعض البلدان الأعضاء.
    El Comité tomó nota con satisfacción de las promesas de apoyo de algunos países donantes y de las contribuciones ya realizadas por algunos países miembros. UN وأخذت علما مع الارتياح بوعود الدعم من جانب بعض البلدان المانحة والاشتراكات التي تم سدادها من جانب بعض البلدان الأعضاء.
    Sin embargo, espero más observaciones de algunos miembros del Comité Ejecutivo. UN وأتوقع مع ذلك الحصول على تعليقات أخرى من بعض البلدان الأعضاء في اللجنة التنفيذية.
    B. Situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados miembros del Comité UN باء - الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    algunos países miembros del CAD han formulado políticas de cooperación especiales para abordar las cuestiones indígenas. UN وقد وضعت بعض البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية سياسات محددة للتعاون تعالج قضايا السكان الأصليين.
    Por otro lado, la abundancia de energía de combustibles fósiles en algunos países miembros ha alentado pautas de producción y de consumo insostenibles y perjudiciales para el medio ambiente. UN ومن جهة أخرى، شجعت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري في بعض البلدان الأعضاء على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة.
    Por consiguiente, algunos países miembros han adoptado medidas en este sentido, entre ellas: UN وكانت النتيجة اتخاذ بعض البلدان الأعضاء تدابير في سبيل ذلك، منها ما يلي:
    Se habían concertado acuerdos de cooperación con algunos países miembros de la Unión Europea. UN وقد أُبرمت اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, se informó a la Junta de que algunos países miembros estaban llevando a cabo investigaciones respecto de sus propios nacionales y empresas vinculados con el programa " petróleo por alimentos " . UN إلا أن المجلس أُبلغ بأن بعض البلدان الأعضاء تجري تحقيقات مع رعايا وشركات لديها كانت مرتبطة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Asimismo, los datos disponibles de algunos países miembros indican que su grado de habilitación de la mujer ocupa un lugar muy bajo en la escala mundial. UN كما أن البيانات التي تتيحها بعض البلدان الأعضاء تشير إلى أن ترتيبها في تدابير تمكين المرأة منخفض جداً على المستوى العالمي.
    No obstante, algunos países miembros de la OCDE menos desarrollados gastan menos de 1% del PIB. UN غير أن بعض البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الأقل تقدماً تنفق ما يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Por tanto, expresaron su profunda preocupación por las tentativas de algunos países miembros de la OMC de hacer una interpretación excesivamente restrictiva de las disposiciones de la declaración de Doha. UN لذلك، أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عمّا يساورهم من بالغ القلق إزاء المساعي التي تقوم بها بعض البلدان الأعضاء في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل تفسير أحكام إعلان الدوحة تفسيرا تقييديا.
    El texto de negociación de la XI UNCTAD ponía en evidencia los intentos de algunos países miembros de limitar el papel de la UNCTAD a la cooperación técnica y reducir su independencia. UN فالنص التفاوضي الذي أُعِدَّ للأونكتاد الحادي عشر يدلّ على وجود محاولات من قِبَل بعض البلدان الأعضاء من أجل جعل دور الأونكتاد يقتصر على التعاون التقني والحد من استقلاليته.
    La región de América Latina y el Caribe tiene la peor distribución de los ingresos del mundo, y esto se ha agravado aún más en algunos países miembros. UN ويوجد في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أسوأ توزيع للدخل في العالم، وازداد هذا الوضع سوءا في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة.
    Además de las gestiones regionales, algunos países miembros de la ASEAN se han comprometido también en mecanismos subregionales destinados a fortalecer la seguridad fronteriza y combatir las actividades subversivas en sus fronteras comunes. UN وإضافة إلى الجهود الإقليمية، شاركت بعض البلدان الأعضاء في الرابطة أيضا في ترتيبات دون إقليمية ترمي إلى تعزيز أمن الحدود ومكافحة الأنشطة الهدامة عبر حدودها المشتركة.
    La ampliación y la intensificación de la integración de algunos países, en particular algunos miembros de la CEI, revisten importancia para sustentar el crecimiento y reducir la pobreza. UN فتوسيع اندماج بعض البلدان وتعميقه، وخصوصا بعض البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، لازمان لإطالة أمد النمو وتخفيف الفقر.
    8. Seychelles ha alcanzado la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y sus indicadores sociales son elevados, comparables incluso a los de algunos miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN 8- وحققت سيشيل جل الأهداف الإنمائية للألفية. والمؤشرات الاجتماعية فيها عالية، بل تقارب المؤشرات المسجَّلة في بعض البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El representante acoge con beneplácito la iniciativa lanzada por algunos Estados miembros de la Unión Europea para establecer una comisión mundial sobre las migraciones internacionales, que sería un órgano independiente integrado por personalidades eminentes encargadas de examinar el fenómeno y formular recomendaciones. UN وقال إنه يرحب بالمبادرة التي اتخذتها بعض البلدان الأعضاء بالاتحاد الأوروبي من أجل تشكيل لجنة عالمية بشأن الهجرة الدولية، ستكون بمثابة هيئة مستقلة تتألف من شخصيات بارزة وتتكفل بتحليل هذه الظاهرة وبوضع توصيات في هذا الشأن.
    algunos Estados miembros informaron del establecimiento de asociaciones de colaboración con parlamentarios. UN 55 - وذكر بعض البلدان الأعضاء أنه أقام شراكات مع البرلمانيين.
    Reconocieron la suma importancia de los servicios financieros para las economías de determinados países miembros. UN وسلموا بما للخدمات المالية من أهمية بالغة بالنسبة لاقتصادات بعض البلدان الأعضاء.
    También se ofrecen atenciones sociales a los funcionarios de organizaciones internacionales o intergubernamentales y a los funcionarios procedentes de las capitales de algunos de los países miembros que participan en el programa de trabajo de la Comisión. UN كما توفر الضيافة أيضا لمسؤولي المنظمات الدولية والحكومية الدولية فضلا عن مسؤولين من عواصم بعض البلدان اﻷعضاء المشاركة في برنامج عمل اللجنة.
    La CESPAO celebró un cursillo práctico sobre la elaboración de informes nacionales para el seguimiento de las conferencias mundiales, y desarrolló un estudio de campo para evaluar la repercusión de las políticas de reducción de la pobreza aplicadas por algunos de sus Estados miembros. UN وعقدت اللجنة حلقة عمل تدريبية لإعداد التقارير الوطنية عن متابعة المؤتمرات العالمية، وأجرت دراسة ميدانية لتقييم أثر سياسات الحد من الفقر التي نفذتها بعض البلدان الأعضاء فيها.
    The Ministers acknowledged the increased efforts being made by some Member Countries and other developing nations to develop their information and communication networks. UN 13- اعترف الوزراء بالجهد الأكبر يوماً بعد يوم الذي يقوم به بعض البلدان الأعضاء وغيرهم من البلدان النامية لتطوير شبكاتهم للإعلام والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد