ويكيبيديا

    "بعض البلدان المتوسطة الدخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos países de ingresos medianos
        
    • algunos países de medianos ingresos
        
    • algunos países de ingresos medios
        
    • algunos países de renta media
        
    • algunos PRM
        
    • algunos países de ingreso mediano
        
    • algunos de esos países de ingresos medianos
        
    En algunos países de ingresos medianos, especialmente de Asia Occidental y el Norte de África, las oportunidades de empleo para los trabajadores jóvenes son particularmente escasas, factor que ha incidido en las recientes revueltas políticas. UN وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل ، وخصوصاً في غرب آسيا وشمال أفريقيا، تعتبر فرص وظائف العمل بالنسبة للعمال الشباب نادرة بصفة خاصة وتعتبر هذه عاملاً من عوامل الانتفاضات السياسية الأخيرة.
    Cabe destacar los swap de bonos Brady realizados en los últimos dos años por algunos países de ingresos medianos. UN ٤٠ - وتمثل تطور هام خلال السنتين اﻷخيرتين في مبادلات سندات برادي التي قامت بها بعض البلدان المتوسطة الدخل.
    Preocupa también a la República de Corea el empeoramiento de la situación de algunos países de ingresos medianos que, pese a haber adoptado políticas acertadas, tienen problemas de insolvencia debidos a estrangulamientos estructurales o a crisis externas. UN ويساور حكومته قلق إزاء تردي حالة بعض البلدان المتوسطة الدخل التي تواجه مشاكل إفلاس رغم جودة سياساتها وذلك بسبب الاختناقات الهيكلية أو الصراعات الخارجية.
    algunos países de medianos ingresos también necesitan recursos adicionales. Se recomendó que el Fondo Mundial y otros donantes adoptaran la flexibilidad suficiente para que los países de medianos ingresos pudieran acceder a esas fuentes de financiación. UN وتحتاج بعض البلدان المتوسطة الدخل أيضاً موارد إضافية، وقد أُوصي بأن يبدي الصندوق العالمي وغيره من الجهات المانحة ما يكفي من المرونة للسماح للبلدان المتوسطة الدخل بالوصول إلى هذه المصادر التمويلية.
    algunos países de ingresos medios también redujeron sus pasivos externos por medio de transacciones en el mercado secundario para los bonos Brady. UN 38 - وخفّض أيضا بعض البلدان المتوسطة الدخل ديونه الخارجية من خلال إجراء معاملات في السوق الثانوية لسندات بريدي.
    La esperanza de vida era equiparable a la de algunos países de renta media. UN ويعادل العمر المتوقع عند الولادة مثيله في بعض البلدان المتوسطة الدخل.
    Expresando preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos estén sumamente endeudados y se enfrenten a mayores dificultades para asegurar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون، وتواجه تحديات متزايدة فيما يتعلق بقدرتها على تحمل الديون على الأجل الطويل،
    algunos países de ingresos medianos están asimismo utilizando los planes de estímulo para la construcción de escuelas y el desarrollo de la infraestructura de salud y de educación. UN وتستخدم بعض البلدان المتوسطة الدخل أيضا حزم تدابير التحفيز من أجل بناء المدارس وتطوير الهياكل الأساسية الصحية والتعليمية.
    Expresando preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos estén sumamente endeudados y se enfrenten a mayores dificultades para asegurar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون وتواجه تحديات متزايدة فيما يتعلق بقدرتها على تحمل الديون على الأجل الطويل،
    El cambio climático plantea un desafío cada vez más importante para los países de ingresos medianos y bajos. Aunque tres cuartas partes del aumento de las emisiones desde 1950 corresponden a las economías desarrolladas, algunos países de ingresos medianos se han convertido en grandes emisores. UN 23 - ويشكل تغير المناخ تحديا يزداد أهمية بالنسبة للبلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل وفي حين أن اقتصادات البلدان المتقدمة النمو قد ساهمت بثلاثة أرباع الزيادة في الانبعاثات منذ عام 1950، فقد أصبحت بعض البلدان المتوسطة الدخل مصدر انبعاثات كبيرة.
    No obstante, para ello será necesario modificar de forma sustancial el marco de crédito de las instituciones financieras internacionales para evitar que vuelvan a producirse los mismos efectos agravantes vinculados a las políticas de préstamos a algunos países de ingresos medianos que tuvieron lugar durante crisis anteriores. UN ولكن هذا يتطلب تغييرا جوهريا في إطار الإقراض بالمؤسسات المالية الدولية لتجنب تكرار نفس الآثار المُضَاعِفة المرتبطة بسياسات الإقراض الموجهة نحو بعض البلدان المتوسطة الدخل مثلما حدث خلال الأزمات الماضية.
    Expresando profunda preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos están sumamente endeudados y, por consiguiente, corren el riesgo de sufrir graves dificultades en materia de deuda, habida cuenta en particular de la actual crisis económica y financiera mundial, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون، وهي لذلك معرضة لخطر أزمة دين مرهقة، ولا سيما في ظل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة،
    Expresando profunda preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos están sumamente endeudados y, por consiguiente corren el riesgo de sufrir graves dificultades en materia de deuda, habida cuenta en particular de la actual crisis económica y financiera mundial, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون، وهي لذلك معرضة لخطر أزمة دين مرهقة، ولا سيما في ظل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة،
    Teniendo en cuenta los enormes retos a que se enfrentan algunos países de ingresos medianos en el cambio climático, especialmente desastres naturales repetidos y devastadores, el PNUD ha hecho importantes contribuciones en la gestión de emergencias agudas y el apoyo a la recuperación de los medios de subsistencia después de desastres. UN وبالنظر إلى التحديات الهائلة التي تواجهها بعض البلدان المتوسطة الدخل على صعيد تغير المناخ، وخصوصاً الكوارث الطبيعية المتكررة والمدمرة، قدم البرنامج الإنمائي إسهامات بارزة في التعامل مع حالات الطوارئ الحادة ودعم استعادة أسباب المعيشة بعد الكوارث.
    En algunos países de ingresos medianos como Túnez el gobierno no consideraba necesariamente que los Objetivos de Desarrollo del Milenio fuesen pertinentes para el país, pero los resultados del seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio revelaron la existencia de disparidades subnacionales. UN وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل من قبيل تونس، لم تنظر الحكومة بالضرورة إلى الأهداف الإنمائية للألفية بكونها ذات أهمية للبلد، إلا أن نتائج رصد الأهداف الإنمائية للألفية بينت فعلا وجود تفاوتات على الصعيد دون الوطني.
    No obstante, existe un nuevo reconocimiento de la precaria situación de algunos países de medianos ingresos que los mercados parecían considerar ya libres de la crisis de la deuda. UN بيد أن هناك تقييما جديدا لهشاشة الحالة في بعض البلدان المتوسطة الدخل التي يبدو أن اﻷسواق اعتبرتها في الماضي قد تجاوزت أزمة الديون.
    En América Latina los niveles más altos de pobreza en algunos países de medianos ingresos pueden atribuirse a la crisis de la deuda y las políticas de estabilización adoptadas subsiguientemente, que a mediano plazo perjudicaron a los pobres. UN وفي أمريكا اللاتينية يمكن أن تعزى مستويات الفقر اﻷكثر ارتفاعا في بعض البلدان المتوسطة الدخل إلى أزمة الديون وسياسات التثبيت التي أعقبتها، والتي أضرت بالفقراء في اﻷجل المتوسط.
    En América Latina los niveles más altos de pobreza en algunos países de medianos ingresos pueden atribuirse a la crisis de la deuda y las políticas de estabilización adoptadas subsiguientemente, que a mediano plazo perjudicaron a los pobres. UN وفي أمريكا اللاتينية يمكن أن تعزى مستويات الفقر اﻷكثر ارتفاعا في بعض البلدان المتوسطة الدخل إلى أزمة الديون وسياسات التثبيت التي أعقبتها، والتي أضرت بالفقراء في اﻷجل المتوسط.
    Esa mayor concentración de los préstamos ha ido acompañada de un uso más prolongado a los recursos oficiales por algunos países de ingresos medios con acceso a los mercados internacionales de capital. UN وقد تزامنت هذه الزيادة في الإقراض المركز على عدد محدود من الدول مع لجوء بعض البلدان المتوسطة الدخل التي يمكنها الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية إلى استخدام الموارد الرسمية لفترات أطول.
    64. algunos países de renta media siguen teniendo dificultades importantes para erradicar la pobreza y la desigualdad y diversificar sus economías. UN 64- ولا تزال بعض البلدان المتوسطة الدخل تواجه تحديات كبيرة على سبيل القضاء على الفقر وأوجه التفاوت وتنويع اقتصاداتها.
    Conscientes de la creciente importancia de los PRM en la economía mundial y en la resolución de desafíos mundiales, regionales y transfronterizos, nos hacemos eco del relevante papel que algunos PRM están desempeñando como proveedores y receptores de cooperación al desarrollo, y subrayamos la importancia que reviste respaldar su inestimable función en la cooperación Sur-Sur y en la cooperación triangular. UN 26 - ومع اعترافنا بتزايد أهمية البلدان المتوسطة الدخل في الاقتصاد العالمي وفي التصدي للتحديات العالمية والإقليمية والعابرة للحدود، فإننا نحيط علما بالدور الهام الذي تؤديه بعض البلدان المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة للتعاون الإنمائي ومستفيدة منه في آن واحد، ونؤكد أهمية دعم دورها القيم في التعاون بين بلدان الجنوب وفي التعاون الثلاثي.
    Esa tendencia ha llegado tan lejos que en algunos países de ingreso mediano el sector de las empresas se ha convertido en un sector excedentario, que presta directa e indirectamente al sector público. UN وقد وصل هذا الاتجاه في مداه إلى حد أن قطاع الشركات في بعض البلدان المتوسطة الدخل قد أصبح قطاع فائض يُقرض القطاع العام بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Preocupaba a las delegaciones que, al aplicar ese enfoque, el PNUD corría el riesgo de que se cerraran sus oficinas en algunos de esos países de ingresos medianos. UN وذكرت الوفود أنها تخشى أن يخاطر البرنامج الإنمائي، باتباعه ذلك النهج، بإغلاق مكاتبه القطرية في بعض البلدان المتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد