Sin embargo, en esta diversidad de enfoques que se adapta a las condiciones específicas de los distintos países, hay algunas experiencias que vale la pena compartir. | UN | مع ذلك، توفرت من تنوع النهج التي تكيف مع الظروف المعنية السائدة في البلدان المختلفة بعض التجارب الجديرة بالتشاطر. |
Cabe mencionar algunas experiencias realizadas hasta el momento, que demuestran las actividades complementarias de las dos organizaciones y, en algunos casos, su actuación sinérgica. | UN | وأود أن أذكر بعض التجارب التي تبرز تكامل أنشطة المنظمتين، وفي بعض الحالات التآزر الذي نشأ بينهما. |
algunas experiencias recientes demuestran la necesidad de que la Organización y los organismos regionales coordinen sus actividades. | UN | وقد بينت بعض التجارب اﻷخيرة ضرورة قيام التنظيمات والوكالات الاقليمية بتنسيق جهودها. |
La selección de una misión de teleobservación era un paso hacia la vigilancia permanente del territorio del Perú, pero se podían incluir también en la misión algunos experimentos científicos. | UN | ويعتبر اختيار بعثة ساتلية للاستشعار عن بعد خطوة نحو اجراء رصد دائم لأراضي بيرو، غير أن هذه البعثة قد تشمل أيضا اجراء بعض التجارب العلمية. |
Señaló que el Informe sobre las inversiones en el mundo, 2001 había descrito algunas de las experiencias asiáticas, y lo elogió por su amplitud. | UN | ونوه بأن تقرير الاستثمار العالمي 2001 تعرض لوصف بعض التجارب الآسيوية، وأثنى على التقرير لشموليته. |
A hacer algunas pruebas de campo, vivir nuestros sueños, sin meternos en problemas. | Open Subtitles | يقوما بإجراء بعض التجارب بالخارج أن نعيش حلمنا لن نقع بالمشاكل |
Pero deberían haber ciertos experimentos que busquen patrones que pertenezcan a la función de un ser vivo. | Open Subtitles | لكن ينبغي أن يكون هناك بعض التجارب التي تبدو كـ أنماط التي تتعلق بمهمة الأشياء الحية |
Recuadro 2 Internalización y competitividad internacionales: algunas experiencias de países | UN | النص المنفصل رقم ٢ استيعاب التكاليف داخليا والقدرة الدولية على المنافسة: بعض التجارب القطرية |
algunas experiencias recientes han planteado dudas acerca de los criterios que algunas partes pueden estar utilizando en relación con el Acuerdo. | UN | وتثير بعض التجارب التي حدثت مؤخرا شكوكا في المواقف التي تتخذها بعض اﻷطراف تجاه هذا الاتفاق. |
También podrían haberse estudiado algunas experiencias negativas, y haberse descrito mejor las ventajas que ofrecía el PNUD en este ámbito, dado que se habían descrito algunas actividades en las que otras organizaciones podrían aventajarlo. | UN | وكان يمكن النظر في بعض التجارب السلبية. وكان يمكن أيضا تعزيز وصف الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في شرحه لبعض اﻷنشطة التي يمكن أن تستفيد منها المنظمات اﻷخرى. |
En esta parte del Estudio se examinan algunas experiencias en esas esferas en el decenio de 1990. | UN | وهذا الجزء من الدراسة يفحص بعض التجارب في هذين المجالين في التسعينات. |
También podrían haberse estudiado algunas experiencias negativas, y haberse descrito mejor las ventajas que ofrecía el PNUD en este ámbito, dado que se habían descrito algunas actividades en las que otras organizaciones podrían aventajarlo. | UN | وكان يمكن النظر في بعض التجارب السلبية. وكان يمكن أيضا تعزيز وصف الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في شرحه لبعض اﻷنشطة التي يمكن أن تستفيد منها المنظمات اﻷخرى. |
En este sentido, Camboya ha tenido algunas experiencias en la historia de su cooperación con funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وفــي هذا الشأن، كانت لكمبوديا بعض التجارب في تاريــخ تعاونهــا مع بعض موظفي اﻷمم المتحدة. |
Podrían incrementarse algunas experiencias que han obtenido resultados positivos en el marco estratégico de los PAN. | UN | ويمكن توسيع نطاق بعض التجارب الناجحة في الإطار الاستراتيجي لبرامج العمل الوطنية. |
22. Los expertos presentaron algunas experiencias de distribución de software libre en el ámbito nacional. | UN | 22- وعرض الخبراء بعض التجارب لتطوير عمليات توزيع محلية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر. |
Y esto es lo que intentaremos hacer en el laboratorio, hacer algunos experimentos que tengan una o más de estas características de vida. | TED | إذن هذه هي الأمور التي سنقوم بتجربتها في المختبر، سنجري بعض التجارب التي تحمل خاصية أو أكثر من خصائص الحياة هذه. |
Pero persistí, y finalmente realicé algunos experimentos en lo profundo del bosque, hace 25 años. | TED | ولكني ثابرتُ، وأجريتُ في نهاية المطاف بعض التجارب في عمق الغابة، قبل 25 عامًا. |
Estamos empezando a ver algunas de las experiencias. | TED | الآن نحن قد بدأنا بالفعل رؤية بعض التجارب هنا. |
Con todo, la existencia de la Iniciativa especial impulsó las actividades de colaboración, que dieron lugar a que se realizaran algunas pruebas. | UN | ومع ذلك، فقد كان في وجود المبادرة حافز على التعاون الذي أدى إلى بعض التجارب. |
La repetición de ciertos experimentos o estudios no acrecentaría necesariamente el acervo de conocimientos científicos ni ayudaría a comprender mejor los efectos de las actividades y usaría innecesariamente recursos financieros, humanos y tecnológicos. | UN | لذا، فإن تكرار إجراء بعض التجارب أو دراسات تقييم اﻵثار لن يضيف بالضرورة جديدا على المعرفة العلمية أو على تقييمات اﻷثر، فضلا عما سيهدره من موارد مالية وبشرية وتكنولوجية. |
También declaró que en Al Hakam se habían realizado algunos ensayos de armas. | UN | كما أعلن العراق عن إجرائه بعض التجارب على اﻷسلحة في موقع الحكم. |
Aunque ya se cuenta con cierta experiencia a este respecto, las metodologías para la vigilancia por satélites requieren más trabajos de desarrollo. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض التجارب في هذا الصدد ، فانه يلزم مواصلة تطوير منهجيات استخدام الرصد الساتلي . |
Es extraño como la mente nos puede ayudar a bloquear ciertas experiencias desagradables. | Open Subtitles | انه مثل العقل الذي يساعدنا لمنع بعض التجارب المرفوضة |
Estoy haciendo algunos experimentos para mostrar que la señal de mover un músculo se produce incluso antes de saber que se decidió moverlo. | Open Subtitles | أؤدي بعض التجارب لاظهر ان اشارة تحريك العضلات تحدث قبل أن تقرر تحريكها حتي |
B. Las experiencias de algunos países | UN | باء - بعض التجارب القطرية |