Al igual que otros que se han dirigido a la Asamblea antes que yo, he esbozado algunos problemas que afronta nuestra Organización. | UN | لقد قمت، شأني شأن من سبقوني في مخاطبة هذه الجمعية، باستعراض بعض التحديات التي تواجه منظمتنا. |
Esa participación ofrece oportunidades para aumentar la eficacia, pero también crea algunos problemas de orden estratégico y práctico. | UN | ويتيح هذا الانخراط في العمل فرصا لزيادة الفعالية. ويخلق أيضا بعض التحديات الاستراتيجية والعملية. |
Hoy, quiero examinar algunos de los problemas y acontecimientos actuales del Organismo. | UN | وأود اليوم أن أناقش بعض التحديات والتطورات التي تواجهها الوكالة. |
En el presente informe se resumen las medidas que se han adoptado o que se aplican actualmente y se destacan algunos de los problemas que se siguen presentando. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا لﻹجراءات التي اتخذت أو الجاري اتخاذها، ويركز على بعض التحديات المستمرة. |
El Director de Proyecto informó al Comité de que se había avanzado considerablemente y que el proyecto estaba cumpliendo los plazos aunque con algunas dificultades. | UN | وأبلغ مدير المشروع اللجنة أن تقدما جيدا قد أُحرز وأن المشروع يسير وفقا للجدول الزمني المحدد وإن كان يواجه بعض التحديات. |
Estos son algunos de los desafíos más destacados que enfrentan las Naciones Unidas al ingresar en su segundo medio siglo y aproximarse al próximo milenio. | UN | هذه بعض التحديات المتبقية التي تواجه اﻷمم المتحدة وهي تدخل نصف القرن الثاني من حياتها وتقتــرب من اﻷلفيــة المقبلة. |
Paso a referirme a algunos de los retos que encara actualmente el OIEA. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى بعض التحديات التي تواجه الوكالة الدولية اﻵن. |
El cambio social depende de que exista una decidida voluntad política. Sin embargo, Noruega todavía enfrenta algunos desafíos. | UN | ويعتمد التغيير الاجتماعي على إرادة سياسية قوية؛ بيد أن النرويج لا تزال تواجه بعض التحديات. |
Pero el Grupo de Trabajo ad hoc también señaló algunos problemas. | UN | غير أن الفريق العامل المخصص أبرز بعض التحديات. |
La misión identificó también algunos problemas con que se enfrenta el PNUD para mantener las capacidades de las aldeas. | UN | وحددت البعثة أيضا بعض التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي في مجال تحقيق استدامة قدرات القرى. |
Es cierto que los países asociados desarrollados y en desarrollo adelantados quizá experimenten algunos problemas de desarrollo parecidos a los de los pequeños Estados. | UN | صحيح أن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المتقدمة الشريكة ربما تواجه بعض التحديات الإنمائية المماثلة لتلك التي تواجهها الدول الصغيرة. |
Aun así, quedan algunos problemas difíciles que se deben tomar en consideración. | UN | غير أنه ما زالت هناك بعض التحديات التي ينبغي أخذها في الاعتبار. |
Esos son algunos de los problemas a que hacen frente los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas, de los que las actividades de mantenimiento de la paz son un elemento esencial. | UN | وهذه هي بعض التحديات التي تواجه جهود الأمم المتحدة من أجل السلام، التي يشكل حفظ السلام عنصرا أساسيا فيها. |
Está claro que el período que tenemos por delante está repleto de dificultades y que algunos de los problemas son de una escala sin precedentes en la historia. | UN | ومن الواضح أن الفترة القادمة مشحونة بالمصاعب وأن بعض التحديات لم يسبق لها مثيل تاريخيا. |
A continuación se examinan algunos de los problemas en el ámbito de las mediciones y se determinan las oportunidades para la acción. 4.3.1. | UN | وتناقش في الفقرات التالية بعض التحديات التي وجهت في عمليات القياس وتعين الفرص المتاحة لاتخاذ إجراءات. |
También se señalaron algunas dificultades estratégicas de la Iniciativa y los problemas capitales relativos al desarrollo humano en Myanmar. | UN | وبيّنت البعثة أيضا بعض التحديات الاستراتيجية التي تجابه المبادرة والقضايا الحرجة التي تواجه التنمية البشرية في ميانمار. |
También le impresionaron los testimonios de varias personas que ponían de relieve algunas dificultades y deficiencias importantes de la política del Gobierno. | UN | وقد تأثرت أيضا بالشهادات الشخصية للأفراد، التي سلطت الضوء على بعض التحديات والثغرات الهامة في السياسة الحكومية. |
La Directora Ejecutiva subrayó algunos de los desafíos fundamentales para el desarrollo en las regiones en las que trabajaba el FNUAP. | UN | ثم سلطت المديرة التنفيذية الضوء على بعض التحديات الإنمائية الرئيسية المواجهة في المناطق التي يعمل فيها الصندوق. |
He aquí algunos de los retos a que se debe hacer frente para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وهذه هي بعض التحديات التي يجب مواجهتها لتحقيق التنمية المستدامة. |
Sin embargo, también debemos señalar algunos desafíos importantes que nos aguardan en el futuro. | UN | ولكننا يجب أيضا أن نلاحظ بعض التحديات الكبيرة ونحن نتطلع إلى المستقبل. |
Se demuestra que sus mandatos no abarcan como es debido algunos retos importantes de las minorías. | UN | وقد تبين أن بعض التحديات الهامة التي تواجهها الأقليات لا تحظى بما يكفي من المعالجة من قبل الولايات القائمة. |
Dicho esto, deseo aprovechar la oportunidad para mencionar algunas de las dificultades que enfrentamos en la región. | UN | بعد أن قلت ذلك، أود أيضا أن أغتنم الفرصة لإبراز بعض التحديات التي نواجهها إقليميا. |
Es algo que no debemos perder de vista ni siquiera al encarar ciertos problemas muy difíciles en otros lugares del mundo. | UN | ويجب ألا يغيب ذلك عن أذهاننا حتى عندما نواجه بعض التحديات الصعبة في أنحاء أخرى من العالم. |
La pobreza, el desempleo y la deuda son sólo algunos de los obstáculos que traban a los países en desarrollo. | UN | وقال إن الفقر والبطالة والديون ما هي إلا بعض التحديات التي تواجه البلدان النامية. |
Tras enumerar ciertos desafíos que afrontan los sistemas educativos, la Sra. Napoe formuló las siguientes recomendaciones: | UN | وبعد سرد بعض التحديات التي تواجهها النظم التعليمية، قدمت التوصيات التالية: |
Sin embargo, se tropieza con algunos obstáculos notables en relación con su plena aplicación. | UN | ومع ذلك، توجد بعض التحديات الكبيرة فيما يتعلق بالتطبيق الكامل لهذه المبادئ. |
El traslado de todo el personal del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias a ocho locales provisionales conllevó ciertas dificultades. | UN | 22 - وطرح نقل موظفي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إلى ثمانية مواقع مؤقتة بعض التحديات. |
A continuación se indican algunas de las tareas por cumplir y de las recomendaciones formuladas a la Comisión. | UN | ترد أدناه بعض التحديات والتوصيات. |