ويكيبيديا

    "بعض التحديات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos problemas
        
    • algunos de los problemas
        
    • algunas dificultades
        
    • algunos de los desafíos
        
    • algunos de los retos
        
    • algunos desafíos
        
    • algunos retos
        
    • algunas de las dificultades
        
    • ciertos problemas
        
    • algunos de los obstáculos
        
    • ciertos desafíos
        
    • algunos obstáculos
        
    • ciertas dificultades
        
    • algunas de las tareas
        
    Al igual que otros que se han dirigido a la Asamblea antes que yo, he esbozado algunos problemas que afronta nuestra Organización. UN لقد قمت، شأني شأن من سبقوني في مخاطبة هذه الجمعية، باستعراض بعض التحديات التي تواجه منظمتنا.
    Esa participación ofrece oportunidades para aumentar la eficacia, pero también crea algunos problemas de orden estratégico y práctico. UN ويتيح هذا الانخراط في العمل فرصا لزيادة الفعالية. ويخلق أيضا بعض التحديات الاستراتيجية والعملية.
    Hoy, quiero examinar algunos de los problemas y acontecimientos actuales del Organismo. UN وأود اليوم أن أناقش بعض التحديات والتطورات التي تواجهها الوكالة.
    En el presente informe se resumen las medidas que se han adoptado o que se aplican actualmente y se destacan algunos de los problemas que se siguen presentando. UN ويقدم هذا التقرير موجزا لﻹجراءات التي اتخذت أو الجاري اتخاذها، ويركز على بعض التحديات المستمرة.
    El Director de Proyecto informó al Comité de que se había avanzado considerablemente y que el proyecto estaba cumpliendo los plazos aunque con algunas dificultades. UN وأبلغ مدير المشروع اللجنة أن تقدما جيدا قد أُحرز وأن المشروع يسير وفقا للجدول الزمني المحدد وإن كان يواجه بعض التحديات.
    Estos son algunos de los desafíos más destacados que enfrentan las Naciones Unidas al ingresar en su segundo medio siglo y aproximarse al próximo milenio. UN هذه بعض التحديات المتبقية التي تواجه اﻷمم المتحدة وهي تدخل نصف القرن الثاني من حياتها وتقتــرب من اﻷلفيــة المقبلة.
    Paso a referirme a algunos de los retos que encara actualmente el OIEA. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى بعض التحديات التي تواجه الوكالة الدولية اﻵن.
    El cambio social depende de que exista una decidida voluntad política. Sin embargo, Noruega todavía enfrenta algunos desafíos. UN ويعتمد التغيير الاجتماعي على إرادة سياسية قوية؛ بيد أن النرويج لا تزال تواجه بعض التحديات.
    Pero el Grupo de Trabajo ad hoc también señaló algunos problemas. UN غير أن الفريق العامل المخصص أبرز بعض التحديات.
    La misión identificó también algunos problemas con que se enfrenta el PNUD para mantener las capacidades de las aldeas. UN وحددت البعثة أيضا بعض التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي في مجال تحقيق استدامة قدرات القرى.
    Es cierto que los países asociados desarrollados y en desarrollo adelantados quizá experimenten algunos problemas de desarrollo parecidos a los de los pequeños Estados. UN صحيح أن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المتقدمة الشريكة ربما تواجه بعض التحديات الإنمائية المماثلة لتلك التي تواجهها الدول الصغيرة.
    Aun así, quedan algunos problemas difíciles que se deben tomar en consideración. UN غير أنه ما زالت هناك بعض التحديات التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    Esos son algunos de los problemas a que hacen frente los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas, de los que las actividades de mantenimiento de la paz son un elemento esencial. UN وهذه هي بعض التحديات التي تواجه جهود الأمم المتحدة من أجل السلام، التي يشكل حفظ السلام عنصرا أساسيا فيها.
    Está claro que el período que tenemos por delante está repleto de dificultades y que algunos de los problemas son de una escala sin precedentes en la historia. UN ومن الواضح أن الفترة القادمة مشحونة بالمصاعب وأن بعض التحديات لم يسبق لها مثيل تاريخيا.
    A continuación se examinan algunos de los problemas en el ámbito de las mediciones y se determinan las oportunidades para la acción. 4.3.1. UN وتناقش في الفقرات التالية بعض التحديات التي وجهت في عمليات القياس وتعين الفرص المتاحة لاتخاذ إجراءات.
    También se señalaron algunas dificultades estratégicas de la Iniciativa y los problemas capitales relativos al desarrollo humano en Myanmar. UN وبيّنت البعثة أيضا بعض التحديات الاستراتيجية التي تجابه المبادرة والقضايا الحرجة التي تواجه التنمية البشرية في ميانمار.
    También le impresionaron los testimonios de varias personas que ponían de relieve algunas dificultades y deficiencias importantes de la política del Gobierno. UN وقد تأثرت أيضا بالشهادات الشخصية للأفراد، التي سلطت الضوء على بعض التحديات والثغرات الهامة في السياسة الحكومية.
    La Directora Ejecutiva subrayó algunos de los desafíos fundamentales para el desarrollo en las regiones en las que trabajaba el FNUAP. UN ثم سلطت المديرة التنفيذية الضوء على بعض التحديات الإنمائية الرئيسية المواجهة في المناطق التي يعمل فيها الصندوق.
    He aquí algunos de los retos a que se debe hacer frente para lograr el desarrollo sostenible. UN وهذه هي بعض التحديات التي يجب مواجهتها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, también debemos señalar algunos desafíos importantes que nos aguardan en el futuro. UN ولكننا يجب أيضا أن نلاحظ بعض التحديات الكبيرة ونحن نتطلع إلى المستقبل.
    Se demuestra que sus mandatos no abarcan como es debido algunos retos importantes de las minorías. UN وقد تبين أن بعض التحديات الهامة التي تواجهها الأقليات لا تحظى بما يكفي من المعالجة من قبل الولايات القائمة.
    Dicho esto, deseo aprovechar la oportunidad para mencionar algunas de las dificultades que enfrentamos en la región. UN بعد أن قلت ذلك، أود أيضا أن أغتنم الفرصة لإبراز بعض التحديات التي نواجهها إقليميا.
    Es algo que no debemos perder de vista ni siquiera al encarar ciertos problemas muy difíciles en otros lugares del mundo. UN ويجب ألا يغيب ذلك عن أذهاننا حتى عندما نواجه بعض التحديات الصعبة في أنحاء أخرى من العالم.
    La pobreza, el desempleo y la deuda son sólo algunos de los obstáculos que traban a los países en desarrollo. UN وقال إن الفقر والبطالة والديون ما هي إلا بعض التحديات التي تواجه البلدان النامية.
    Tras enumerar ciertos desafíos que afrontan los sistemas educativos, la Sra. Napoe formuló las siguientes recomendaciones: UN وبعد سرد بعض التحديات التي تواجهها النظم التعليمية، قدمت التوصيات التالية:
    Sin embargo, se tropieza con algunos obstáculos notables en relación con su plena aplicación. UN ومع ذلك، توجد بعض التحديات الكبيرة فيما يتعلق بالتطبيق الكامل لهذه المبادئ.
    El traslado de todo el personal del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias a ocho locales provisionales conllevó ciertas dificultades. UN 22 - وطرح نقل موظفي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إلى ثمانية مواقع مؤقتة بعض التحديات.
    A continuación se indican algunas de las tareas por cumplir y de las recomendaciones formuladas a la Comisión. UN ترد أدناه بعض التحديات والتوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد